Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего хорошего в этом нет. Как же болит голова… Не могла бы ты принести мне халат?
Голова у меня, и правда, побаливала. Я кинула взгляд в окно и увидела Альташа, который нет-нет, а поворачивал свою морду в мою сторону. Алые глаза вспыхивали, но, когда наши взгляды пересеклись, дракон, как и вчера тут же сделал вид, что он чисто случайно оказался под моим окном и смотался.
И вот как это называется?
Я помассировала виски и накинула халат, предусмотрительно оставленный для меня на спинке дивана. Не знаю, кто это такой заботливый, но спасибо.
— Лиса, ты знаешь кто тебя отравил? – еле слышно спросила Эри.
Я помотала головой и решила, чтобы не вызывать подозрения, поговорить о какой-нибудь отвлеченной теме.
— Густав писал тебе?
Эрика вздрогнула. Я прищурилась.
Это что за реакция такая?
— Да, он писал.
— И что же он писал? — продолжила допытываться я.
— Писал, что ему очень жаль за те слова, которые он сказал мне перед отъездом. Он просил как можно скорее вернуться домой, потому что ему не терпится назвать его женой.
Я очень долго в молчании смотрела на Эри, мордашка которой стала откровенно виноватой.
— Ура? — неуверенно спросила я.
— Ура, — кивнула она печально.
— Как-то это не очень похоже на ура, — заметила я, а потом вздохнула. — Эрика, что происходит?
— Все хорошо, — проговорила она тихо, потирая лоб, потом произнесла громче, будто сама себя убеждая: — Все хорошо. Все просто прекрасно. Я просто немного запуталась.
Я почесала щеку.
— Не думай, что я выгоняю тебя, но… Когда ты собираешься уехать? Или твой план состоит в том, что Густав должен приехать и забрать тебя?
— Нет, конечно, нет. Я думала остаться до маскарада.
— До маскарада? Какого маскарада?
— Ты не знаешь? Он будет через…
Послышался стук в дверь. Мы с Эрикой резко обернулись.
— Войдите, — произнесла я.
В комнату вошел мужчина в богатом камзоле, тот самый, который стоял на параде слуг, когда Малкольм представлял меня.
Неприятный тип.
Он был тучным, его одутловатое лицо и бегающие глазки не обещали приятного общения.
— Миледи.
По телу пронеслась волна злости.
Это точно он! Вот же, подлюга!
Альташ взревел. Снова. Так же оглушающе, так же яростно.
Видно, он не хотела, чтобы всякие подозрительные личности ошивались рядом с его балконом, и я его понимала.
Камердинер вжал голову в плечи и отступил к двери. Его маленькие глазки заметались по комнате, задержались на двери в гардеробную и понеслись дальше. Он вытер ладони о полы камзола и прочистил горло.
— Миссис Гейл сказала, что вы хотите о чем-то поговорить, миледи?
Этот голос…
У! Убийца, несчастный! Так бы и врезала с ноги! Но я приготовлю для тебя что-нибудь поинтереснее!
Тем временем Альташ не замолкал. Он подступил настолько близко к окну, что казалось – сейчас выбьет его и накинется на объект своего гнева. Мужчина потерял последние остатки уверенности и прижался к двери.
— Миледи, не могли бы мы встретится в другой раз?
— Конечно, — спокойно проговорила я. — Я пришлю к вам лакея.
— Спасибо, миледи! — пискнул камердинер и, потрясая своими телесами, выбежал из комнаты, не закрыв дверь.
Замечательно. Объекты мести найдены. А теперь мне нужно время. Примерно… Два дня. Да, я думаю этого мне вполне хватит.
— Эрика? — прошептала я.
Она повернулась ко мне. Я наклонилась к ее уху.
— Ты ведь поможешь мне подделать почерк одних весьма недальновидных особ?
По лицу подруги растеклась нехорошая улыбка.
О да, моя девочка. Будь Эрика той идеальной паинькой, которую она постоянно из себя изображала, мы бы никогда не сошлись.
— Конечно, — кивнула она. — Показывай образцы.
Я взяла со стола учетные книги, которых слава Всевышнему не пострадали от рук этих двух жуликов.
— Вот здесь, — тихо проговорила я, — писала Лидок. А здесь, — перелистнула страницы, — камердинер.
— Все будет сделано в лучшем виде.
Я улыбнулась. Замечательно.
— Альташ! — в который раз крикнула я, но меня снова проигнорировали.
Мое терпение стало давать трещину.
— Но ты же спас меня вчера! Ты защитил и помог мне сегодня! Почему ты это отрицаешь?
Дракон только дернул хвостом и фыркнул, даже не повернув головы.
Я плотнее закуталась в шубу и, плюнув на осторожность, пошла к нему. Но он не дал мне приблизиться ни на метр, тут же развернулся с невероятной скоростью и, вытянув шею, зашипел, сверкая глазами.
Я сложила руки на груди.
— Это глупо!
Он снова зашипел.
Я надулась. Если я не смогу все уладить с Альташем придется мне придумывать другой план, а я не хотела, потому что тот, который был у меня сейчас, нравился мне невероятно! С ним я не просто поставлю шах. Это будет мат, причем красивый.
А дядюшка всегда говорил, что соперника нужно уметь обыгрывать красиво. Дядюшка плохого не посоветует, хоть он и страшный человек.
— Ну дай хоть дотронусь до тебя!
Шипение.
— Вот доведешь ты меня! — проворчала я. — Доведешь, и не буду тебе книжки читать!
Он отвернулся и снова фыркнул, будто говоря: «Не очень-то и хотелось», но потом все же едва заметно повернул голову и осторожненько посмотрел. Заметив же, что я внимательно наблюдаю за ним, снова устремил взгляд вдаль.
Ну что за упрямец!
Я тяжело вздохнула и пошла к своему месту у перил балкона. Опершись о них спиной, я раскрыла книгу.
— На какой главе мы остановились? Я не положила закладку… На десятой?
Альташ изобразил что-то вроде утвердительно пофыркивания, я кинула на него неодобрительный взгляд и стала листать страницы.
Что за воспитание у этого дракона? Надо Малкольму сделать выговор.
Мой упрямый друг снова фыркнул. Я уже стала потихоньку разбираться в этом его драконьем языке. Сейчас он говорил что-то вроде: «Чего так долго, копуша?».
Ужасные манеры, даже я себе такого не позволяю. А все муженек виноват. Нет, его точно нельзя допускать до воспитания наших детей.
Погодите-ка… Какие еще дети?
От удивления собственным мыслям у меня аж книга из рук выпала. Альташ фыркнул совсем уж раздраженно, я же в шоке от самой себя смотрела на мраморную кладку балкона.
Дети? Серьезно, Габриэль?!
ГЛАВА 11. ПЕРВОЕ ПРИКОСНОВЕНИЕ
— Габриэль! Габриэль! —