Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остаток ночи Джек, Гиббс, Скрам и остальные не сводили глаз с Карины, с тикающим хронометром в руке наблюдавшей за небом.
Встало солнце, а она все сидела и смотрела вверх, не говоря ни слова. К полудню среди пиратов начались брожения.
– Так она говорит, что карта у нее, но прочитать ее может только она? – обратился к остальным Гиббс.
– Так что? – нахмурился пират по имени Боллард. – Может, нам ее пристрелить?
– Не мешай, – остановил его Генри. – Она ищет.
– Десятый раз это слышу, – недовольно проворчал еще один пират, которого называли Крембл.
– В двух вещах я не сомневаюсь, – прошептал Джеку Скрам. – Звезды не светят днем, и она не привела с собой осла.
– Кто-нибудь из вас видит этот крестик? – пронзительным голоском пропел Пайк.
Скрам заслонился ладонью от солнца.
– Вижу птицу… облако… собственную руку…
Гиббс раздраженно вздохнул.
– Джек, как можем проследовать к месту, где никакой земли быть не может? Как следовать чему-то, что исчезает с приходом солнца?
– Возможно, это худшая из карт, которые мне доводилось видеть, – признался Джек. – Главным образом потому, что я ее не вижу. – Он вдруг схватил Карину за руку. – Последний раз спрашиваю, как мы найдем ваш икс?
– Хронометр показывает точное лондонское время, – огрызнулась Карина. – Я измеряю высоту Южного Креста над уровнем моря, чтобы определить долготу. И только тогда мы найдем нужное место в море.
Пираты переглянулись.
– Ведьма! – крикнул Марти.
– С помощью хронометра? – растерянно спросил Гиббс.
Карина кивнула.
– Мои расчеты точны и верны. Я не просто астроном. Я также горолог.
Живительно, но теперь пираты уставились на нее сочувственно.
– В этом нет ничего стыдного, дорогуша, – сказал наконец Джек. – Нам всем приходится как-то зарабатывать на жизнь.
– Да нет же, я – горолог, – повторила Карина.
– Моя мамаша тоже, – вздохнул Скрам. – Вот только она не каркала об этом так громко, как ты.
– Горология – это изучение времени! – крикнула Карина.
Джек нахмурился.
– Так что, кроме тебя, никто этот икс найти не сможет? – спросил он.
– И осла? – добавил Скрам.
Карина уже собралась дать им достойный ответ, но тут стоявший поблизости Генри крикнул:
– Салазар!
Все повернулись – позади, в нескольких милях от «Умирающей чайки», виднелось огромное судно.
– Корабль сзади! – крикнул Гиббс.
Объятая ужасом команда надвинулась на Джека.
– Мертвецы в сделку не входили! – напомнил Гиббс.
– Нечего было тащиться в море за неудачником и ведьмой! – выразил общее мнение Пайк.
– Капитан ведет нас на убой! – возмутился Крембл.
Карина не верила своим глазам: обнажив сабли, пираты обступили их троих – ее, Генри и Джека. Неужто эти глупцы действительно верят в то, что за ними гонятся мертвецы? Такая мысль никогда бы не пришла ей в голову, если бы не явный, неподдельный страх в их глазах.
– В последний раз нас одурачили, – прохрипел Скрам.
– Убьем их всех! – призвал кто-то.
Карина и Генри прижались Друг к Другу. Но тут Джек поднял обе руки, останавливая своих товарищей.
– Убьете меня, и мертвые не насытятся местью!
– Отчего только разохотятся еще больше, – добавил Генри.
Насмотревшись на разбойников, Карина взглянула сначала на Джека, потом на Генри.
– Пираты все такие тупые? – шепотом спросила она.
Между тем команду охватили ужас и растерянность. Встреча с мертвецами, если бы они догнали «Умирающую чайку», грозила всем пиратам смертью. И даже убив Джека, они не избежали бы той же участи в отместку за убийство человека, который им был нужен.
– Джек, что нам делать? – в отчаянии спросил Гиббс.
Джек пожал плечами.
– Будучи капитаном, имею ли я право предложить мятеж?
* * *
На борту дрейфующей посреди моря шлюпки сидели трое – Джек, Карина и Генри. «Умирающая чайка», постепенно уменьшаясь, удалялась к горизонту.
– Бунт? – раздраженно спросила Карина. – Вам пришлось предложить бунт?
– Карина, они приближаются, – предупредил Генри, вместе с Джеком изо всех сил работая веслами.
– Призраки? – Карине уже надоело слышать это слово. – Вы оба боитесь призраков?
– Да, – отозвался Джек, – а еще ящериц и квакеров.
– Что ж, а вот я предпочитаю в них не верить. – Карина сложила руки на груди.
– Не посмотришь, что там у нас за спиной? – предложил Генри.
Карина вздохнула и обернулась. Корабль Салазара, «Немая Мария», был не далее чем в миле от них и быстро приближался. Девушка закрылась ладонью от солнца. Корабль как корабль, ничего особенного. Хотя теперь, если присмотреться получше, он и впрямь выглядел как-то странно. Зловеще. Корпус… Это что же, прогнил насквозь? И верно, судно напоминало громадную плавающую грудную клетку. А еще за «Немой Марией» тянулась полоса темных туч, мрачно выделявшаяся на фоне ясного неба.
Карина покачала головой и пожала плечами. Поверить в бредовые предсказания Генри? Нет, такого она допустить не могла.
– Вижу очень старый корабль. И больше ничего.
Внезапно на мачте «Немой Марии» будто сами собой развернулись еще несколько громадных парусов. Преследователь быстро набирал ход.
Карина нахмурилась. Тревожиться было отчего. Кто бы ни находился на борту дырявой громадины, их цель определилась – они охотились за Джеком.
Она посмотрела вперед и увидела относительно недалеко небольшой островок.
Шанс еще оставался.
Девушка вдруг поднялась и начала расстегивать платье.
– Ты что делаешь? – забеспокоился Генри.
– Готовлюсь плыть, – сухо ответила Карина. – Кто бы ни были эти люди, ясно, что им нужен Джек. Джек на нашей лодке. Поэтому я и намереваюсь добраться до острова.
Джек состроил обиженную физиономию.
– Как ты смеешь делать именно то, что на твоем месте сделал бы я сам?
Между тем Карина стащила платье, оставшись в нижнем белье, которое в любом случае скрывало большую часть тела. А в следующий момент уже прыгнула в воду.
– Карина! – крикнул Генри, но она даже не обернулась.
Карина плыла и плыла. Быстро и решительно, чувствуя сопротивление океанского течения. Казалось, чем ближе берег, тем свирепее становились волны. Странно. А что это? Не крикнул ли кто-то за спиной «Акула!»?