Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А как насчет ответа Иосифа? Ответ начинается ссылкой на основное содержание письма Хасдая и повторяет некоторые его вопросы, на которые Иосиф выражает готовность ответить подробно. После краткого изложения ранней хазарской истории, где эпизод с W-n-nt-r, который уже цитировался, занимает особое место, Иосиф повествует об обращении хазар в иудаизм при царе Булане. Это главная часть ответа. Далее мы узнаем, что со временем «воцарился из сыновей его сыновей царь, по имени Обадья. Он был человек праведный и справедливый. Он поправил царство и укрепил веру согласно закону и правилу. Он выстроил дома собрания и дома учения и собрал множество мудрецов израильских, дал им много серебра и золота, и они объяснили ему 24 книги». Иосиф прослеживает свое собственное происхождение от Обадьи, описывает свою страну и столицу. Он уклончиво отвечает на вопрос относительно конца веков и в конце выражает надежду, что Хасдай сможет посетить Хазарию.
Естественно, подлинность письма Хасдая не означает автоматически подлинность ответа. Йост, очень давно принявший письмо, нашел, что в ответе содержатся арабизмы, и сделал вывод, что его написал говорящий по арабский еврей из Испании85. Позднее Штейншнайдер, допуская подлинность письма, охарактеризовал ответ как более позднюю фабрикацию86. Позиция Ландау: письмо Хасдая должно быть подлинным, поскольку его стиль близко похож на стиль уцелевших работ Менахима бен-Сарука, который, видимо, написал его для сановника. Ответ, по его мнению, тоже может быть подлинным, но это не столь явно87.
Одно важное соображение: у нас нет независимого свидетельства (кроме Кембриджского документа) того, что царь Иосиф – историческая личность. Поэтому мы не можем не подходить к ответу с большей осторожностью, чем к письму. Свидетельства, которые предлагают нам мусульманские источники в части имен хазарских вождей, не подтверждают существования хазарского царя с еврейским именем. Более того, совершенно непонятно, кем был Иосиф, хаканом или беком. Хасдай в пиуте обращается к нему, как к военачальнику, но Иосиф считает себя могущественным царем, которого не обращали в бегство армии и т. д. О себе он говорит: «…живу я у устья реки с помощью Всемогущего. Я охраняю устье реки и не пускаю русов, которые приходят на своих кораблях…88 идти на арабов… Я веду с ними войну». Такие слова больше подходят беку, чем хакану. Тем не менее он утверждает, что происходит из древнего рода правителей, а должность бека, судя по документам, не являлась наследственной. В одном варианте текста, что в Sēfpher ha-‘Ittim Иегуды из Барселоны, титул каган-хакан упоминается точно.
В целом следует допустить, что Иосиф был хаканом. Надо полагать, у хакана Хазарии было еврейское «тронное имя» в дополнение к тюркскому имени. Возможно, хакан во все времена был титулярным командующим армией, хотя нет сомнений в том, что непосредственное ведение боевых операций находилось в руках бека, о чем говорят практически все мусульманские источники. Из них нам известно, что хакан периодически выезжал вместе с хазарскими силами даже во время войны, и, когда Иосиф пишет: «Я, мои князья и слуги отправляемся и идем…» по территории хазар, он, вероятно, имеет в виду не только церемониальные мероприятия. То, что хакан играл видную роль при переходе с зимних квартир в палаточные лагеря, весьма вероятно. Не исключено, что эти важные перемещения связывались с великими иудейскими праздниками89.
Доводы против аутентичности ответа (помимо наличия арабизмов) были перечислены Ландау: 1) резкие атаки на ислам в ответе, необъяснимые в письме сановника мусульманского суверена; 2) отсутствие еврейских и местных оттенков в описании Хазарского государства; 3) пропуски в географическом описании Хазарии; 4) неправдоподобные доводы, использованные собеседниками в религиозном споре90. Прежде чем рассмотреть их, необходимо отметить, что две версии ответа совпадают. Хотя, возможно, длинная версия содержит более поздние дополнения. Коковцов настаивает, что таковыми могут быть восхваления, которых там много91. Нет сомнений в том, что в целом длинная версия ближе к оригиналу, чем короткая. Доказывают это отрывки, свидетельствующие о том, что короткая версия явно является сокращением длинной. Например, в короткой версии упоминается девять наций на Волге, платящих дань, пятнадцать на юге и тринадцать на западе, а в длинной версии приводятся еще и названия каждой. Мы отметили отрывок, необъяснимый в короткой версии, который становится понятным в длинной, где добавлено несколько слов. «И с того дня, как вступили наши предки под покров Шехины, он подчинил нам всех наших врагов и ниспроверг все народы и племена, живущие вокруг нас, так что никто до настоящего дня не устоял перед нами. Все они нам служат и платят дань, – цари Эдома и цари исмаильтян [то есть византийские императоры и халифы]». Об этом не говорится больше нигде, и сам факт, что византийские императоры и халифы платили дань хазарам, представляется невероятным. В то же время в длинной версии сказано: «И с того дня, как вступили наши предки под покров Шехины, Бог Израиля подчинил всех их врагов и посрамил все народы и племена, живущие вокруг них, царей Эдома и царей исмаильтян, так что никто не устоял перед ними, и все они платили дань». Этот вариант текста менее искажен и вызывает меньше возражений. Предположение, что император и халиф платили дань хазарам, конечно, несколько сбивает с толку, но в таком варианте оно представляется всего лишь риторическим приукрашиванием. Нам известно, что некоторая сумма была обещана и, возможно, выплачена булгарам во времена Ибн-Фадлана халифом Муктадиром92. Эти деньги могли быть перевезены через границы Хазарии без ведома хакана или против его воли. Цель – построить крепость для булгарского царя – определенно противоречила его интересам. Другие суммы могли поступать из Багдада и Византии во время важной христианской миссии в Хазарии около 860 года93, или после военных успехов хазар, о которых говорится в Кембриджском документе. Иосиф использовал велеречивый стиль, говоря о себе и своем положении, и, припоминая случая, когда соседи предпочитали прислать деньги в Хазарию, мог назвать это данью. Или он мог посчитать таковой ценные дары, которые периодически отправлялись северным народам из Византии от императора. Остается возможность и искажения текста – но исправить его уже невозможно.
Ландау прежде всего обращает внимание на враждебную и неточную характеристику ислама, которую автор вложил в уста христианского собеседника. «Что такое вера исмаильтян в сравнении с верой израильской? Нет ни суббот, ни праздников, ни заповедей, ни законов. Они едят всякую нечисть…» Трудно сказать, почему эти слова не могли иметь место в подлинном письме Хасдая. Написанное на еврейском языке, оно вряд ли могло приобрести большую известность и доставить проблемы адресату. Хасдай не был мусульманином и наверняка без особого пиетета относился к религии своего хозяина. Да и оскорбительные замечания вложены не в уста самого Иосифа, а являются частью описанных древних дебатов. Трудно согласиться со вторым замечанием Ландау. В ответе присутствует достаточно много еврейского колорита, если под таковым понимать ссылки на характерные институты израильтян. Ответ написан на еврейском языке, причем отличном от языка письма – это очень важный момент, к которому мы еще вернемся. После нападения на Ардабиль, которое, согласно арабским источникам, имело место в 112/730 году94, в ответе сказано, что был выстроен по библейской модели шатер (с ковчегом, светильниками и др.). Здесь присутствует отчетливый еврейский колорит. Автор утверждает, что спустя поколение или два после обращения, при царе Обадье, имела место религиозная реформация, когда были построены синагоги и школы, а хазары познакомились с Торой, Талмудом и литургией95. Иосиф мог бы составить список предков, и все они, кроме Булана, имели еврейские имена. Он общался с евреем бен-Элиезером. И если параллельно с этим в тексте проявляются нееврейские черты – в первую очередь, это полукочевая жизнь населения Хазарии, – их можно объяснить тюркским происхождением нации.