Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, я выделю вам тех, кто хорошо знает эти места. Но, если позволите, хочу дать небольшой совет. Эльфийские товары не всегда соответствуют той громкой славе, которая им сопутствует. Будьте осмотрительны.
— Еще раз благодарю, лорд Шестипалый.
Капитан величественно кивнул, после чего сослался на неотложные дела и куда-то ушел. Вместо него появились два одетых в флотские мундиры солдата, сообщившие, что им приказано выполнять роль проводников, носильщиков и охранников для высокопоставленных пассажиров.
— Что же, идем, — Джеко поднял взятый из фамильного хранилища сундук и вручил его ближайшему из сопровождающих. — Справишься?
На лицо моряка набежала тень, но он все равно мужественно кивнул:
— Так точно, господин посол...
Раскинувшийся на острове город не впечатлил его своими размерами или архитектурой — большинство зданий были высотой в один-два этажа, дороги оказались чрезвычайно узкими, а между домами то и дело виднелся мусор. Впрочем, по мере приближения к центру ситуация начала меняться.
— Гномы вон там живут, — тащивший сундук охранник кивнул в сторону возвышавшейся над поселением скалы. — А эльфы там.
— Давай к гномам. Здесь вообще есть что-то интересное?
— Вряд ли, господин лорд, — второй солдат сделал извиняющийся жест. — Здесь есть порт, склады... и все, наверное. Ну, торговцы еще, охотники на крокодилов...
— Это просто дыра, господин лорд, — пропыхтел его товарищ. — Южный торговый узел, мать его.
— Я думала, наш главный порт — это Салено.
— Так и есть, леди. Но маленький груз проще к Вале по реке довезти, чем оттуда по суше.
— А почему...
Джеко, никогда особо не интересовавшийся делами купцов, снова начал рассматривать окружающие дома.
Рядом с главной площадью Заводь обрела некую ухоженность — улицы расширились, грязь исчезла, а на зданиях появилась вычурная лепнина. Правда, облупленная и не очень-то красивая.
Количество всевозможных лавок и кабаков возросло в разы.
— Здесь можно купить эльфийский чай?
Солдат, которому он задал вопрос, немного помедлил, но затем беспомощно развел руками:
— Не знаю, господин лорд. Их травы продаются везде, но вот что именно наши торгаши обзывают чаем... Наверное, лучше у самих эльфов спросить. Вам они ответят. Наверное.
Капитан согласно кивнул и, заметив на противоположной стороне площади массивный черный дом с непонятной вывеской над дверью, поинтересовался:
— Представительство гномов?
— Да, господин лорд, — с трудом удерживавший свою ношу моряк изловчился и вытер проступивший на лбу пот. — Уже рядом...
Дойдя до нужного здания, Джеко оставил спутников на улице, забрал сундук, после чего направился к стоявшему около входа охраннику.
— Приятного дня. Мне требуется поговорить с кем-нибудь из халов.
— Конечно, достопочтенный господин, — человек вежливо кивнул, а затем дернул за металлическое кольцо, открывая перед ним дверь. — Проходите, располагайтесь. К вам выйдут.
Лорд воспользовался приглашением, миновал короткий коридор и оказался в небольшой уютной комнате, освещенной теплым светом магических фонарей.
— Приятного дня, достопочтенный, — вышедший из соседней двери невысокий крепыш остановился в двух шагах от гостя и учтиво наклонил голову. — Чем мы может вам помочь?
Капитан осторожно поставил свою ношу на отполированный до блеска пол, а затем точно так же вежливо поклонился:
— Вечной славы, достопочтенный хал. Меня зовут лорд Тень. Посол Тень, если угодно. У меня есть к вам два дела.
Судя по всему, его слова произвели на собеседника должное впечатление. Лицо гнома осветилось неожиданно добродушной улыбкой, а сам он в мгновение ока перестал напоминать сурового воина, превратившись в обычного имперского купца.
— Вечной славы, достопочтенный посол. Мое имя — хал Хамес. Прошу вам, устраивайтесь как можно удобнее и рассказывайтесь.
Заметив в речи гнома характерные ошибки, присевший на ближайший диван Джеко постарался говорить медленно и внятно:
— Насколько я знаю, вы можете взять на хранение чужие ценности. Это правда?
— Конечно, достопочтенный посол.
— Не могли бы вы рассказать об условиях?
— У нас есть хранилище. Мы дать вам одно место и запечатать его ваша кровью. Когда вы вернетесь, мы заберем плату. Десять золотой монет в год. Мы не обещаем сохранность, если император захотит взять ваша вещь.
— Понимаю... а как долго действует договор? Если я вернусь через десять лет...
— Мы заберем сто золотой монет, достопочтенный посол.
— А если через двадцать?
— Ваша вещь стоят дороже? Вы можете сказать нам нужный срок. После этого мы откроем место, заберем своя плату и снова закроем.
— Пусть будет пятьдесят лет. То, что в этом сундуке, стоит больше пятисот монет.
Гном спокойно кивнул:
— Хорошо, достопочтенный посол. Вы хотите что-то еще?
— Да. Ваш народ славится своим умением работать с оружием. Мне нужен точильный камень для проклятого серебра.
На этот раз собеседник задумчиво пожевал губами, а затем уточнил:
— Вы говорите о серебре, который с кровью демона?
— Да.
— Мы найти вам хороший камень, — осторожно произнес хал Хамес. — Но он будет редкий и дорогой.
— Сколько?
— Вам надо маленький камень? Для нож?
— Для меча.
— Меча... этого меча? Вы разрешить посмотреть?
Вместо ответа Джеко наполовину вытащил из ножен клинок и продемонстрировал его гному. Тот наклонился вперед, буквально вцепившись взглядом в идущие по лезвию длинные царапины.
— Как вы сделали такое? Чем?
— Это сделал демон. — Лорд спрятал оружие и повторил вопрос: — Так сколько будет стоить точильный камень?
— Демон... демон мочь такое, да...
Хал на некоторое время задумался, а потом задумчиво произнес:
— Хороший меч. Там есть разное серебро. Нужен особый камень. Я найти его для вас. Хороший будет стоить пятнадцать золотых.
Лорд мысленно выругался, но все же кивнул. Оказавшемуся в его руках оружию требовались подходящие средства ухода и экономить на них было нельзя.
— Вы подождите, я принесу, — тут же встал со своего места гном. — Скажите, достопочтенный посол, вы ведь едите в далекие страна?
— Да. А какое это имеет значение?
— Если вы едите далеко, то я хотеть предложить вам маленький хранилище. Вы можете положить туда дорогие вещь и вор не сможет ее достать.