Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости за откровенность, но мне небезразлична ваша семья, — с улыбкой произнес Риз. — И знаешь, я ее понимаю. Мне известно, что значит любить человека, поглощенного работой.
— Наверное, это нелегко. Придется что-то менять, иначе я потеряю ее, а это абсолютно недопустимо.
— Хотел бы я, чтобы мои проблемы так легко решались.
— Опять Мерил, да?
Риз Корбетт был из тех людей, которые не умели скрывать своих чувств. Все неприятности, сердечные переживания отражались на его лице. Правда, это не касалось пациентов. С ними он всегда оставался дружелюбным, беззаботным и веселым доктором. Но работники клиники уже знали, что лучше не попадаться на его пути, когда у него плохое настроение. А не заметить это было невозможно.
Эмори так надеялся, что Риз будет счастлив с женщиной, в которую влюбился без памяти. Он пережил тяжелый развод и потерю сына и теперь заслужил счастье. Но в последнее время Эмори начал сомневаться, что Мерил Стивенс сможет стать утешением для его друга.
Риз рассказал ему, что полюбил Мерил еще до того, как Кэти отпустила его. Тогда он вернулся с пляжа в жутком состоянии. Теперь, когда Риз свободен, проблем, похоже, не убавилось.
Наконец Риз нарушил затянувшееся молчание:
— Да, Мерил. — В его голосе смешались злость и отчаяние.
— Она не хочет выходить за тебя замуж?
— Об этом даже речь не идет, — сердито ответил Риз. — Это долгая история, и я не хочу обременять тебя подробностями. Ты и так достаточно со мной намучился. На этот раз только я сам смогу разобраться.
— Хорошо, обращайся, если понадобится помощь. — Эмори внимательно посмотрел на друга. — И не забудь, какой путь ты проделал. Надеюсь, твои проблемы не помешают работе.
Риз подошел к окну и прислонился лбом к стеклу.
Когда он повернулся, лицо его было безмятежным.
— Спасибо, — сказал он, бодро улыбнувшись.
— Послушай совет старого товарища. Я бы на твоем месте не сдавался. Конечно, если ты любишь ее.
— Да, я люблю.
Эмори взялся за ручку двери и шагнул в коридор, но внезапно снова повернулся к Ризу:
— Кстати, как твоя пациентка? Помочь?
— Нет, пока не надо. Ванда Адамс — очень тяжелый случай, может быть, самый тяжелый за мою практику. Но я постараюсь справиться. Мне надо просмотреть еще кучу рентгеновских снимков перед операцией. Ее назначили на конец следующей недели.
— Если понадобится помощь, дай знать.
— Спасибо, Эмори. За все.
Эмори небрежно пожал плечами:
— Не за что.
После ухода друга Риз продолжал смотреть на улицу, прислушиваясь к звукам большого города. Где-то завыла сирена «скорой помощи». Всю жизнь его сопровождают смерть и болезни, но обычно он справлялся с тоской, принимал неизбежность потерь, а на этот раз не мог, просто не мог смириться.
Стоя у окна, Риз размышлял над несчастьями, преследующими его, над неумолимой, жестокой судьбой.
Он очень несчастен и одинок. Мысли о Мерил, о невозможности преодолеть преграду между ними сводили его с ума. Он не мог заставить ее любить себя. Слишком много препятствий стоит на их пути.
Риз неожиданно понял, что нынешние проблемы куда сложнее тех, из-за которых они разошлись два года назад. Тогда он жил надеждой. Теперь перед ним маячила угроза лишиться даже ее. И он знал — без Мерил, без ее любви он не выживет.
Внезапно решение само пришло ему в голову, и раз уж он не может противиться желанию увидеть ее, значит, он будет действовать!
Она закрыла дверь бунгало, повернулась и — увидела его. Что Риз делает здесь?
Сердце бешено забилось в груди, когда она увидела его высокую фигуру на фоне залитого солнцем пляжа. Мерил зажмурилась, словно отгоняя призрак. Но привидение двигалось в ее сторону, приобретая все более реальные формы.
Он замедлил шаг, и их взгляды встретились. Она видела, как напряженно и решительно он смотрит на нее, и испугалась.
— Мы можем поговорить? — спокойно спросил он. Мерил судорожно вздохнула и молча открыла дверь.
Она вошла в комнату и стала ждать. Что он здесь делает? Она только что попыталась убедить себя, что на этот раз все кончено, и она должна наконец забыть его, а он снова врывается в ее жизнь.
— Я предупреждал тебя, что не сдамся, — как будто отвечая на ее мысли, сказал он.
Эти слова пронзили сердце Мерил.
— Как ты смеешь приходить ко мне после того, что натворил? — выпалила она, сверкая глазами.
Риз отшатнулся под натиском ее гнева.
— Считай, что я сошел с ума! — выкрикнул он. «От любви к тебе», — добавил он про себя. Вдруг до него дошел смысл ее слов, и он удивленно спросил: — А что, собственно, я натворил?
— Ты… ты сорвал мне телешоу! — Когда слова сорвались с ее языка, она поняла, что использует Риза для оправдания собственной ошибки. Но слишком растеряна, слишком сердита и расстроена была Мерил, чтобы сдерживаться. Она не могла остановиться. — Из-за тебя я лишилась своего главного шанса в жизни.
И разрыдалась.
Риз растерялся. Побледнев, он сумел выговорить:
— При чем здесь я, Мерил?
Она засунула руки в карманы и, не глядя на него, пробормотала:
— Если бы мы не занимались тогда любовью, ничего бы не случилось.
Риз с трудом сдерживал бешенство, охватившее его.
— Если мне не изменяет память, тебе понравилось заниматься любовью!
Мерил разрыдалась:
— О, Риз, неужели ты не видишь? Нам нельзя быть вместе. Мы только причиняем друг другу боль.
Не думая о последствиях, Риз заключил ее в свои объятия. Она дрожала, а он гладил ее по голове, словно ребенка.
— Мерил, дорогая, как ты не поймешь? Я хочу, чтобы ты причиняла мне боль.
Она отстранилась и посмотрела на него глазами, полными ужаса.
— Как… ты можешь говорить такое? Почему? — прошептала она.
— Потому, что я люблю тебя.
— Что же нам теперь делать, Риз?
Риз еще крепче прижал ее к себе.
— Я знаю, что нам делать, — прошептал он ей на ухо.
— Что? — тоже шепотом спросила она, ласково проведя пальцами по его шее.
По телу Риза пробежала дрожь, он слегка отстранился и внимательно посмотрел ей в глаза.
— Заняться любовью, — как ни в чем не бывало, прозвучал его голос.
Она молча прижалась к нему и стала ласкать шею, плечи, руки.
— Ты ведь не захочешь прекратить это? — тихо спросил он.