Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За обедом Холли рассказала родителям о своей встрече со Стефи Смит.
— Я могу тебе объяснить, как я это понимаю, — сказала мама. — На мой взгляд, эта девочка не очень уверена в себе.
— Я так и подумала, — согласилась Холли. — И журнал ее — далеко не шедевр. В нем много такого, что я бы изменила, если бы отвечала за него.
— Надеюсь, ей ты об этом не сказала, — заметил отец.
— Конечно, нет, — заверила его Холли. — Я была безукоризненно вежлива. Но все же, какая жалость! Было так интересно выпускать журнал с Мирандой. А здесь — сомневаюсь, что вообще будет хоть какой-то интерес… — Она вздохнула. — И, выходит, заводить новых друзей не так легко, как я надеялась.
В Лондоне Миранда Хант была лучшей подругой Холли. Вместе они частенько наведывались в книжные магазины и библиотеки, выискивая новые детективы, от которых обе были без ума. Подруги договорились регулярно писать друг другу, и Миранда даже вручила Холли свое первое письмо за день до отъезда. «Будет что почитать по дороге в Йоркшир», — сказала она. Холли от души смеялась, читая в машине длинное поранда даже вручила Холли свое первое письмо за день до отъезда. ума. слание. Казалось, что Миранда здесь, с ней рядом…
— Можно выйти из-за стола? — спросил Джейми. — Меня пригласил к себе Филипп играть на компьютере в «Дьявольских гонщиков».
— Только при условии, что родители Филиппа не возражают, — сказала миссис Адамс.
— Конечно, не возражают, — ответил Джейми уже на пути к двери. — К Филиппу всегда приходят приятели. Ну, я пошел. Пока!
— Не очень там засиживайся, — крикнул ему вслед мистер Адамс.
Холли опять вздохнула.
— А меня никто не пригласил поиграть на компьютере, — сказала она.
— Тебе же все равно компьютерные игры не нравятся, — заметил отец.
— Дело не в этом, — покачала головой Холли.
— Не удается сразу найти новых друзей? Я тебя понимаю, — посочувствовала мама. — Мне тоже нелегко найти свое место в новом банке. Всем почему-то кажется, что я приехала из Лондона с намерениями все здесь у них переделать на свой лад.
— Ты же хотела руководить своим филиалом, — сказал отец. — Последние пять лет ты работала за двоих в надежде на это повышение.
— Да, верно, — согласилась мама. — И я не жалуюсь. Я просто сочувствую Холли.
— А почему бы тебе не разузнать, какие в школе работают кружки, клубы, в которые ты могла бы записаться? — посоветовал мистер Адамс. — Это самый лучший способ завести друзей.
— Да, это мысль, — кивнула Холли. — Или даже создать свой собственный клуб — клуб любителей детективных романов. Конечно, мы с Мирандой договорились переписываться и посылать друг другу книги, но это не то… Важно быть с кем-то, общаться.
— Ну вот ответ и найден, — сказал отец. — Организуй свой собственный клуб.
Вечером, уйдя в свою комнату, Холли открыла новенькую записную книжку в красном переплете. Едва приехав в Виллоу-Дейл, она первым делом пошла в магазин и купила эту записную книжку. Ей всегда нравилось записывать свои мысли и идеи. «Можно поместить объявление в школьном журнале, — решила она. — Так легче всего найти желающих стать членами нового клуба».
Она быстро набросала текст: «У тебя пытливый ум? Ты любишь читать детективы? Тогда записывайся в Детективный клуб. Тебя ждет бездна удовольствий, увлекательные дискуссии, обмен книгами, сочинение собственных детективов! Обращаться к Холли Адамс, класс 4 „Б“, в пятницу, во время перерыва на ленч».
«Это должно сработать, — сказала себе Холли. — Я бы, например, мимо такого объявления не прошла».
Она посмотрела в окно на пустынный сад с высокими зелеными деревьями. Вдалеке на горизонте виднелись в туманной дымке йоркширские холмы. Холли закрыла записную книжку. «Интересно, кто придет? — подумала она. — Надеюсь, не такие вредины, как Стефи Смит».
Очередной номер «Винформации» появился в пятницу утром. Сгорая от нетерпения, Холли заглянула на последнюю страницу — поместила ли Стефи ее объявление?
Поместила — но в каком виде!
Текст был таков: «Детективный клуб. Класс 4 „Б“, пятница, большой перерыв». И это все!
Куцый обрывок, зажатый между чьим-то объявлением о продаже футбольных бутс и заметкой о благотворительной распродаже с целью сбора средств на новый спортивный зал.
«Это что же такое? — возмутилась Холли. — Куда делось все остальное? Кому придет в голову ответить на эту невразумительную чушь?» Уже не ожидая ничего хорошего, она пролистала журнал в поисках своей зашего, она пролисталательную чушь?" утбольных бутс и заметкой о благотворительной распродаже с целью сбометки. Она хорошо над ней потрудилась, потратила весь вечер среды на шлифовку фраз, доводя ее до уровня, при котором Стефи не смогла бы ее отвергнуть. Наконец Холли нашла свое детище и начала читать. Она гордилась своими произведениями и даже позволяла себе мечтать о том, как после окончания школы станет журналисткой. Вот это была бы работа! Заниматься журналистскими расследованиями запутанных преступлений и ужасных убийств!
Стефи, казалось, прошлась по ее заметке ножом мясника, безжалостно обкорнав почти наполовину. Мало того, даже те обрывки, которые уцелели, она изменила почти до неузнаваемости. В своем теперешнем виде статья не имела ничего общего с первоначальным вариантом.
На перемене Холли прямиком отправилась в библиотеку с твердым намерением высказать Стефи все, что она о ней думает. Однако ее стол оказался пустым.
"Прячься-прячься. Это тебя не спасет, — думала Холли. — Я все равно тебя найду. И тогда — берегись!"
Но прежде ей предстояло найти картину, чтобы написать сочинение, которое задал им на дом мистер Барнард.
Главный вход школы с широкими каменными ступенями и внушительными двустворчатыми дверями вел в просторный вестибюль, вдоль стен которого располагались застекленные шкафы с бесчисленными медалями, кубками и вымпелами. Здесь же стояло несколько стульев для посетителей. На стенах вестибюля и выходящего из него главного коридора с деревянными панелями висело множество картин в массивных золоченых рамах. На многих были изображены прелестные йоркширские пейзажи, характерные скалистые холмы и зажатые меж ними долины, текущие по каменистому ложу бурные реки и необъятные небеса с грозными тучами, нависающими над крошечными домиками.
Холли, привыкшая к низкому лондонскому небу, в которое упираются высокие административные здания, к многолюдным столичным улицам с их вечным шумом и толчеей, находила, что здешние места полны таинственного очарования. Нельзя сказать, что жизнь в Лондоне не нравилась Холли. Она выросла в беспрестанной суете большого города и с пеленок впитала в себя этот бешеный ритм жизни. Но здесь, в Виллоу-Дейле, она ощущала себя так, будто одновременно живет дома и куда-то отправилась на каникулы. Единственное, чего ей недоставало, так это школьных друзей, и, если бы не это обстоятельство, она была бы здесь совершенно счастлива.