Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тяжелый змеиный взгляд оябуна ощупал меня. Высший маг выдавил кривую улыбку и подошел.
— Хоо. Не так-то просто свалить моего сына, отброс, — хмынул он. — Прежде чем я раздавлю тебя, скажи мне, неодарённая мразь, что мой сын мог не поделить с таким, как ты, раз пришлось вмешаться мне?
Сплюнув кровью, я хищно оскалился в ответ.
— Твой одарённый ублюдок похитил мою одноклассницу.
— Похитил? Разве ты видел её здесь? Я не вижу. Может, тебе показалось, сопляк? Ичиро хоть и дурак, но не настолько, чтобы красть человека. Девчонка сейчас наверняка спит дома, — он посмотрел на младшего и добавил с нажимом. — Так ведь, Тадаши?
Тот сдержанно кивнул.
— Такие дела, отброс. А теперь смотри, что я здесь вижу. Два сопляка вломились на мой склад, избили моего сына и обвинили мою семью в немыслимой чуши — похищении человека. Такое только неодарённому в голову придёт. Ты, грязное животное, оскорбил мою семью и испортил мою собственность, а это стоит немалых денег. Но я человек великодушный и сегодня отпущу тебя живым. Что касается твоего долга…
Вот, значит, как. Решил сделать вид, что ничего не случилось. Прикинуться, что Могами здесь нет. Мы отступим, а они тихонько вывезут девчонку, припугнув напоследок, чтобы и слова не пикнула отцу. А для остальных сделают вид, что ничего не случилось. Отличный план, грубый и эффективный.
Я знал, как работают бандиты его уровня. Договориться, или подкупить, а если не удастся — запугать, или избить, пока не согласятся. А можно и просто убрать, не оставив следов, если человек попался совсем несговорчивый.
Вот только без старосты я отсюда не уйду.
— Долг? — сплюнув кровью, я поднял голову. — Ты решил, что можешь спасти своего сына, запугав меня долгами? А сколько будет стоить подкупить всю школу, полицейских, и судью? Совет попечителей и министерство? Или ты всерьёз думаешь, что никто не узнает, что клан Кога пал так низко, что крадёт школьниц из общежития посреди ночи?
Ехидная улыбка пропала с лица Кога Гендо, он нахмурился и посуровел.
— Дерзко… и глупо, — он шагнул назад, — Люди, перешедшие мне дорогу, исчезали и за меньшее. Возьми свои слова назад, встань на колени и извинись перед Ичиро.
— Верни Могами, — ответил я. — А со своим выкормышем сам потом разбирайся.
Вместо ответа он сложил руки, готовясь плести новый узор. Но ему наперерез с криком выбежал Таро. Парень, весь наш разговор стоявший в стороне, быстро пришел в себя, и рванулся к Гендо, закрывая меня собой.
— Рэйджи, беги за Мо…Ахх!
Таро с криком отлетел в сторону, сметённый магическим ударом одного из бойцов Гендо.
Оябун с усмешкой подошел к Таро и с силой ударил лаковой туфлей ему под рёбра.
— Не лезь под руку, псина, — он плюнул на школьника и повернулся ко мне. — Что касается тебя, чернь. Ты пожалеешь о своих словах.
Он снова поднял руки, складывая их вместе. Меня обдало холодом — этот узор! Его знал и я-бог, и мой хост. Именно это он увидел перед смертью.
Луч света, пробивший его грудь, требовал концентрации и сложного плетения, но был смертелен для человека. И я знал, как его обойти! Но со всеми моими ранами, хватило бы ловкости…
Её хватит! Сфирот начал работать! Давай, Рэйджи, счет на мгновения!
Пальцы Гендо быстро выводили в воздухе светящиеся линии узора.
Я метнулся в сторону и, сорвав с себя куртку, швырнул её в Гендо. Ослепительный луч света тут же пронзил её, уходя в сторону. Пристрелочный! Мне наперерез метнулся мужик с ружьем, поднимая ствол. Теперь влево, припасть на колено — я рывком подлетел вплотную к магу… и уперся в наставленные на меня пальцы, довершавшие предпоследнюю линию. Оставалась еще одна, и пальцы уже складывались.
— Ха! — ударом ладони я сместил его пальцы, изменяя узор. Гендо отшатнулся с изумлением на лице, а я с криком занёс кулак. Единственный шанс, давай!..
Грохнул выстрел, меня отбросило в сторону ударом по меньшей мере стенобитного тарана. Я прокатился по земле и закашлялся, перед глазами задрожала мутная пелена.
— Босс, добить? — донеслось сквозь звон в ушах.
— Не трогай, — ответил Гендо. — Резиновые пули и не таких успокоят.
Я попытался подняться, машинально ощупывая бок. Кости наверняка сломаны, по пальцам стекает липкая кровь. Лишь бы не пробило легкие…
Я поднял голову. Гендо приближался, на этот раз его пальцы не ткали узоров. Он сгрёб меня за горло и поднял наливающийся бледно-голубым светом кулак.
— Не знаю, откуда тебе известно про отмену узора, хитрый говнюк, — он процедил это так тихо, что расслышал только я. — Но рассказать об этом ты сможешь нескоро…
Гендо только успел занести сияющий кулак, как застыл — и резко обернулся ко входу в ангар, разжимая хватку. Я заметил наушник в его ухе. А в следующий миг меня окатила такая аура, что все внутри невольно задрожало. В открытые ворота, сминая низкий створ и оторванные воротины, влетели несколько массивных бронированных внедорожников.
Едва они остановились, из них высыпали люди в военной форме, кто с автоматами, а кто — в черных перчатках, на ходу сплетая парализующие узоры. Из головного броневика выскочил крепкий мужчина в светлой форме с эмблемой клана и мечом на поясе. Ужасающая аура усилилась, когда он в окружении клановых бойцов быстро направился к нам, поднимая руки.
Архимаг, и очень сильный. Не было сомнений, что передо мной стоял глава клана Могами, отец нашей старосты, и судя по прибывающим через ворота бойцам, на выручку дочери он собрал всю свою армию, не считая пары архимагов послабее и десятков трёх магов других ступеней.
Оябун отступил от меня, его бойцы выстроились за его спиной, держа оружие и руки наготове.
— Могами Рюэн, — Гендо кивнул, не сводя взгляда с архимага. — Не припомню, чтобы приглашал тебя в гости. Чем обязан визитом в столь поздний час?
— Ты знаешь, чем, Кога Гендо, — удивительно спокойным голосом ответил тот. И положил руку на рукоять меча.
Гендо попытался улыбнуться, но от напряжения вышла лишь кривая ухмылка. Гендо как никто хорошо понимал, что это не случайный визит. Могами всё знал. И не собирался решать вопрос миром.
В лучшем случае, он сожжёт здесь всё к чертовой матери, вместе с половиной армии Кога, а в худшем… клана Кога не станет. Силы были настолько неравны, что даже пытаться сопротивляться не было смысла, и он, как опытный оябун и умелый