chitay-knigi.com » Любовный роман » Искушение маркиза - Сара Линдсей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 73
Перейти на страницу:

— Пока вы находитесь в моем доме, мисс Уэстон, постарайтесь вести себя цивилизованно.

— Не было бы проблемы, если бы вы соблюдали цивилизованный порядок в доме.

— Оливия, дорогая, боюсь, ты не понимаешь, — начала Кэтрин, но Джейсон прервал ее:

— Меня никогда не привлекало участие в подобных развлечениях, потому что я считал их отвратительными. Но если бы в моей жизни все женщины были такими, как вы, думаю, меня можно было бы уговорить соблюсти древний обычай. Вы, мисс Уэстон, способны спровоцировать любого мужчину на проявление жестокости.

— И это говорит современный мужчина? — резко сказала она. — По-вашему, насилие — решение всех проблем.

— Значит, вы признаете, что женщины, в сущности, являются проблемой? Однако как бы вы ни изводили нас, несчастных мужчин, мы не можем обходиться без вас. Несмотря на все недостатки, женщины нужны прежде всего для продолжения рода.

Оливия густо покраснела. Джейсон знал, что она девственница, но были ли ее мысли невинными? Ее грудь взволнованно вздымалась и опускалась, отчего его снова охватило страстное желание.

— О каких недостатках вы говорите? — чуть слышно пролепетала она.

— Вы не можете отрицать, что женщины в основном стоят ниже мужчин по умственному развитию.

Ее глаза расширились, а рот открывался и закрывался, как у выброшенной на берег рыбы.

— Невозможно, чтобы вы всегда были таким, — произнесла она наконец.

Что значит «таким»? — подумал Джейсон. Таким мужчиной? Таким здравомыслящий? Таким логичным? Впрочем, ее мнение о нем едва ли могло быть лестным.

Внезапно настроение Оливии резко изменилось. Она улыбнулась и погрозила ему пальцем:

— О, вы намеренно меня провоцируете, милорд. На самом деле вы не верите в то, что говорите, однако надеетесь таким образом внушить мне отвращение к вашей персоне, чтобы я в дальнейшем избегала вас в течение моего пребывания здесь. Этот номер у вас не пройдет.

— Мисс Уэстон, перестаньте говорить вздор. Вы женщина и вполне естественно стараетесь защитить свой пол, однако…

— Что вы ни говорили бы, милорд, я не поддамся на ваши уловки. Какое-то время вам удавалось вводить меня в заблуждение. Должна признаться, я была разочарована, узнав, что для вас является опасной женщина, имеющая свои убеждения.

— Ваши убеждения не представляют для меня угрозы, — сердито сказал он. — Они меня раздражают. Мне кажется, вы так легко находите общий язык с детьми, потому что их наивные представления о мире под стать вашим.

— О-о-о!

Джейсон едва удержался от смеха… Мисс Уэстон густо покраснела, и ее голубые глаза яростно сверкали, подобно кинжалам, готовым пронзить его.

Такая пылкая страстность делала ее еще более желанной. Он не сомневался, что в постели она будет подобна дикой кошке. Счастлив будет тот мужчина, которому удастся приручить ее и заставить мурлыкать…

— Ну хватит пререкаться, — сказала Кэтрин. — Поскольку, Джейсон, ты сам запретил следовать старому обычаю в замке Арлисс, я не понимаю, почему ты и моя племянница ссоритесь по этому поводу.

— Я бы посоветовал… — начал Чарлз.

— Замолчи, Чарлз, — резко сказал Джейсон.

Черт побери, он не помнил, чтобы когда-либо так желал женщину. Даже в те дни, когда ухаживал за Лорой… Воспоминание о жене дало Джейсону силы обуздать свои эмоции и охладить пыл.

— Ты права, Кэтрин. Прошу меня простить, мисс Уэстон.

— Она права? Вы действительно просите прощения? — пролепетала Ливви, сбитая с толку его неожиданной капитуляцией.

— Трус, — пробормотал Чарлз.

Кэтрин так не считала.

— Признание своей ошибки не является трусостью. И имейте в виду, с этого момента я больше не допущу никаких перебранок во время Рождества. Вы можете возобновить ваш спор после двенадцатой ночи, если пожелаете, но я не хочу, чтобы вы портили праздники своими пререканиями. А теперь, если ты закончил, Джейсон, мы должны принять наших арендаторов.

Джейсон, потеряв аппетит, поднялся и последовал за ней из комнаты, затаив еще одну обиду на мисс Уэстон. Она лишила его аппетита в отношении еды, пробудив голод другого рода.

Неутолимый голод, черт бы ее побрал, потому что он не мог его удовлетворить. Он не успокоился бы, даже посетив непристойное заведение или проведя ночь с одной из девиц из деревенской таверны. Нет, он желал только мисс Уэстон. Он хотел целовать ее дерзкий нос, погрузить язык в ямочки на щеках, шептать ей греховные слова, от которых кровь приливала бы к ее щекам. Он хотел испробовать на вкус каждый дюйм ее соблазнительного тела и овладеть ею всеми возможными способами, которые мог вообразить. Он представлял несколько таких способов, размышляя бессонными ночами.

Но это невозможно без брачных уз. Однако, практически познав, что означают слова клятвы «пока смерть не разлучит нас», Джейсон готов был скорее умереть от неудовлетворенной страсти, чем еще раз рискнуть жениться.

Глава 9

Любовь всегда прекрасна и желанна,

Особенно — когда она нежданна.

У. Шекспир. «Двенадцатая ночь»

Оливия не могла сказать определенно, избегал ли маркиз именно ее или вообще избегал компании; во всяком случае, он крайне редко общался с ней после их размолвки. Он сидел со всеми во время приема пищи, однако оставался замкнутым и сразу после еды, извинившись; уходил, даже по вечерам. Тетя Кейт вздыхала и качала головой каждый раз, когда он удалялся, однако, казалось, понимала, как и все остальные, что он испытывает внутреннюю борьбу, и поэтому оставляла его в покое.

У Ливви не было достаточно времени, чтобы сосредоточиваться на сложившейся ситуации, так как она помогала готовиться к двенадцатой ночи, и свободное время проводила, либо играя с детьми, либо копаясь в библиотеке в поисках книг о лечебных средствах, которые могли бы помочь Эдварду.

Иногда она задумывалась о том, что менее чем через две недели должна будет покинуть замок Арлисе. Она вспомнила слова Чарлза, говорившего, как Лора любила это место, и хорошо понимала ее чувство. Замок обладал всеми современными удобствами, какие только можно пожелать, и наряду с этим сохранял свой исторический дух и облик. Сознание того, что здесь сменилось несколько поколений предков, что они ходили по этой земле, дышали этим воздухом на протяжении шестисот лет, вызывало благоговейный трепет. На протяжении веков замок выдержал как людские раздоры, так и разрушительное действие времени и в настоящее время оставался надежным оплотом для многих будущих поколений.

Замок Арлисс, несомненно, привлекал ее. Ливви полагала, что ни одно другое место, кроме Уэстон-Мэнора, не может быть притягательным для нее, однако оказалось, что она ошибалась. Возможно, потому что она многие месяцы отсутствовала — это был самый длительный срок в ее жизни вне семейного поместья, — для нее понятие «дом» приобрело, иной смысл.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности