Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет! — покачала головой Хлоя. — У меня не было.
— Я подозревала: между вами что-то не так, — продолжала миссис Джексон, — и не знала, стоит ли тебе все рассказывать... А сейчас мне жаль, что я не сделала этого. Они оба были такими скрытными.
Она подошла к пачке писем на столе и, взяв одно из них, вручила его Хлое.
— Иэн принес тебе это письмо, — тетя поднялась, — думаю, тебе лучше прочитать его одной.
— Как раз наоборот, — покачала головой Хлоя, — ведь я знаю, что там написано.
«Я должна была догадаться с самого начала. Все эти отговорки, что мы должны заново узнать друг друга, изменения в коттедже, враждебность Линдси и тот факт, что Искра ее уже знала откуда-то. Как я могла быть такой слепой?»
Она вспомнила, как миссис Терсгуд говорила, что страсть у мужчин гаснет так же быстро, как и загорается, вспомнила и ее слова «Разве тебя это не порадует?». Миссис Терсгуд имела в виду отъезд из поместья сиделки, а Хлоя решила, что деревенская сплетница говорит о здоровье сэра Грегори!
«Все знали, кроме меня. А я была слишком погружена в свои мысли, чтобы увидеть, что творится вокруг».
В конверте оказалась небольшая записка:
« Дорогая Хлоя, я знаю, что ты подумаешь обо мне! Я поступил с тобой подло. Знаю, что должен был тебе рассказать все с самого начала — я встретил другую женщину! Мое единственное оправдание — ты находилась далеко от меня, и я был очень одинок...
Стараясь не обидеть тебя, я причинял боль Линдси. Особенно перед вечеринкой в поместье. Мы поссорились, и она сказала, чтобы я, наконец, определился: либо ты, либо она!
Она также сказала, что мне не следует переживать за тебя. Она готова поспорить на приличные деньги — у тебя на крючке уже другая рыба! Может быть, ты знаешь, о чем она говорит? Но что бы там ни было, желаю тебе счастья!
Иэн».
«И вам всего хорошего, друзья», — подумала Хлоя.
Она передала письмо тете Либби:
— Там нет ничего личного. Это только подтверждение того, что ты только что мне сказала.
— О, Хлоя! — всхлипнула тетя, прочитав письмо. — Моя милая, дорогая девочка, мне так жаль!
— Не стоит расстраиваться. — Хлоя наконец водрузила чайник на плиту. — Все к лучшему. Я представляла себе Уилоуфорд как рай на земле. Мне казалось — когда бы я сюда ни вернулась, здесь всегда все будет по-старому. — Она вздохнула. — Эдем в миниатюре.
— И миссис Терсгуд в роли змеи, — сказала с ухмылкой тетя Либби.
— Все верно, — согласилась Хлоя. — У меня всегда были сомнения, стоит ли мне оставаться здесь на всю жизнь. Иэн оказал мне хорошую услугу...
— Но ты всегда была уверена — он твой единственный! И я была очень рада, ведь это служило мне оправданием тому, что я вмешалась в твою личную жизнь.
Хлоя насыпала кофе в чашку. Услышав слова тети, она замерла:
— Боюсь, ты ставишь меня в тупик. Когда это ты вмешалась и почему?
Тетя ответила, аккуратно складывая пачку писем:
— Понимаешь, он писал мне, просил дать твой адрес в Лондоне. Но я не ответила на его письма, и тогда он вернулся...
Хлоя спросила хриплым голосом:
— Тетя Либби, ты говоришь о Дариусе?..
— Да. Он сказал, что скоро уезжает за границу, но до этого должен поговорить с тобой, потому что есть вещи, которые ему нужно тебе объяснить. Он хотел взять твой адрес или хотя бы название колледжа.
У Хлои пересохло в горле.
— И что ты ему сказала?
— Сказала, что он и так разбил не одну жизнь! Что он должен уехать и никогда не возвращаться. Что ни ты, ни я не хотим его здесь больше видеть!
— И ты, должно быть, убедила его, — добавила Хлоя, — раз он уехал.
— Я не знаю, почему рассказала тебе все это. Я так радовалась, что ты с Иэном. Мне казалось, с ним ты будешь в безопасности.
— Я тоже так думала. — Хлоя поставила чашку на стол. — Итак, мы обе ошиблись. — Нагнувшись, она поцеловала тетю в седые волосы. — Но ты не должна винить себя. Ты сделала абсолютно правильно, прогнав Дариуса.
И лишь глубоко в сердце Хлоя знала: это ее первая ложь, и ей придется лгать еще много раз, чтобы пережить случившееся.
Идти на бал Хлоя отказалась наотрез. Ей пришлось постараться, чтобы убедить дядю с тетей — она прекрасно проведет этот вечер дома одна, примет теплую ванну и пораньше ляжет спать. Но они обязательно должны сходить туда, как было запланировано!
Дядя Хал, конечно, ужасно разозлился, узнав о предательстве Иэна, и сказал, что он еще никогда так ни в ком не ошибался. Он тоже получил записку от Иэна. В ней предатель сообщал, что берет неделю отпуска за свой счет — они должны пожениться с Линдси.
— Мне бы хотелось сказать этому негодяю, чтобы он ушел в бессрочный отпуск и никогда оттуда не возвращался! — недовольно пробурчал дядя.
Оставшись одна, Хлоя приняла ванну и закуталась в теплый махровый халат. Налив себе бокал вина, она уютно устроилась в уголке дивана.
Да, она была потрясена сегодняшними событиями, и не в последнюю очередь кричащим у нее в голове вопросом: «Почему? Почему? Почему?»
Но этот вопрос, который с болью ворвался в голову, заставляя ее стонать вслух, не имел ничего общего с Иэном. Он был вызван сенсационным открытием — Дариус вовсе не уходил от нее! Наоборот, он даже рискнул вернуться в Уилоуфорд, не боясь ничего, лишь бы попытаться найти ее.
Чтобы объяснить...
— Я справлюсь с этим! — сказала она вслух. И еще громче добавила: — Я справлюсь с чувствами к нему.
Она сделала глоток вина, чтобы выпить за свою решимость, и поставила бокал на столик.
И тут Хлоя услышала звук поворачиваемого ключа в передней двери. Она подавила стон. Итак, дядя с тетей, в полной уверенности, что ее нельзя оставлять одну, все-таки решили вернуться.
Дверь хлопнула, раздался звук быстрых и решительных шагов внизу. Хлоя замерла в мрачном предчувствии.
Дверь распахнулась, и вошел Дариус. Она хрипло сказала:
— Что тебе здесь нужно?
— Мне сказали, что твоя так называемая помолвка расторгнута и ты осталась дома одна с разбитым сердцем. — Дариус подошел к ней, такой элегантный в смокинге с темно-красным поясом, подчеркивающим его стройную талию. Он охватил ее своим пристальным взглядом. — Похоже на сказку «Золушка». Очень интересно... — добавил он, глядя на ее голые ноги.
Хлоя поспешно прикрыла их.
— И я решил прийти и посмотреть на этот феномен, — продолжал он. — Готов поспорить: исчезновение твоего неверного деревенского увальня нисколько тебя не огорчает. Ну, за исключением легкой досады из-за затронутой гордости. Так зачем же притворяться?