Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы знаете, ни для кого, кто интересуется российской экономикой, не секрет, что наиболее прибыльными могут быть вложения в нефтяную и газовую промышленность. Эти отрасли нуждаются в современном оборудовании и новых технологиях, а также в средствах более дешевой их доставки… Кроме того, нужны мощные вливания в динамично развивающуюся систему телекоммуникационных связей и вообще в высокие технологии — в этой области Россия очевидно отстает от крупных западных стран…
В этот момент Широши его перебил:
— Извините, уважаемый господин Александр, но вы знаете что-нибудь о последних разработках российских ученых, открывших новые способы использования термоядерной энергии?
— Честно говоря, что-то слышал краем уха, но ничего определенного сказать не могу, — признался Позин.
И Широши невозмутимо продолжил:
— Я мало что понимаю в тонкостях технологии, но суть этого изобретения состоит в том, что стало возможным создание емкости из сверхпрочных металлов. Эта емкость позволяет осуществить управляемую термоядерную реакцию, а полученная в результате энергия будет столь дешевой, что вскоре заменит и нефть, и газ.
Савелий взглянул на Позина, но тот оставался спокойным и невозмутимым.
— Я готов полностью финансировать изготовление двух емкостей и все испытания, естественно, за соответствующий процент от прибыли, но могу принять в качестве оплаты и конечный продукт, то есть сам носитель энергии.
— Только теперь Широши, смотревший все время на Савелия, повернулся к Позину.
— Вы знаете, я человек конкретный и не могу обещать того, что от меня не зависит, — начал Позин. — Единственное, что я могу обещать в данной ситуации, что по возвращении в Москву постараюсь выяснить, насколько заинтересованы в иностранных инвестициях те, кто занимается разработкой этого проекта, и если да, то возможно ли ваше участие в данном проекте и на каких условиях. Вот вам моя визитка, а вы… — Он не успел договорить, как Широши протянул ему свою визитку. — Я свяжусь с вами, как только что-то выясню! А это вам, Сергей. — Александр протянул свою визитку Савелию.
— Спасибо, но у меня, к сожалению, пока нет собственной визитки.
— Ничего страшного: захотите связаться со мной — позвоните, — заметил Позин.
Беседа текла своим чередом, когда сквозь бамбуковые занавеси проник и приблизился к столу совершенно экзотический персонаж — карлик с абсолютно квадратной фигурой, с угрюмым, злым лицом и нахмуренными густыми бровями.
Савелий отметил удивительно развитые мускулистые плечи и длинные и крепкие, несоразмерные низкому росту пальцы.
Карлик по-восточному низко поклонился Широши и, не произнося ни слова, подал ему листок, испещренный иероглифами. Широши пробежал его глазами и что-то сказал карлику на каком-то языке. Карлик все так же молча поклонился и, пятясь задом, исчез. За столом наступила неловкая пауза.
— Ценя вашу деликатность, все же, как гостеприимный хозяин, считаю необходимым удовлетворить ваше естественное любопытство. Этот карлик — один из моих секретарей, по имени Фридрих. Согласитесь, было бы пошло назвать карлика Карлом. Когда я встретился с ним, он работал в цирке, жонглировал гирями. Фридрих необыкновенно ловок и фантастически силен. А кроме того, тонкий знаток многих школ восточных единоборств, — тут Широши как бы мельком, но со значением взглянул на Савелия.
В этот момент подали чай в больших фарфоровых чайниках, разрисованных разноцветными драконами.
— В другой раз, если бог даст нам свидеться вновь, я с большим удовольствием продемонстрирую вам настоящий японский ритуал чаепития: для этого необходимы определенное состояние души и несколько часов полного покоя, а сейчас… — он кивнул официанту.
И тот, ловко ополоснув каждую чашку первой заваркой, насыпал в подогретые чашки новую порцию сухого чая, залил кипятком и накрыл их фарфоровыми блюдцами. Закончив этот короткий ритуал, официант поклонился и, пятясь, скрылся за занавесью.
— Вчера вы, господин Александр, — обратился к Позину Широши, — отвечали на вопросы о господине Велихове, и я считаю своим долгом сообщить, что несколько дней назад я с ним встречался по его настоятельной просьбе. Он долго уговаривал меня принять участие в некоторых его новых проектах.
Широши сделал паузу и, очень четко выговаривая каждое слово, при этом не мигая продолжал смотреть в глаза Позину, беспощадно отчеканил:
— Но я не буду этого делать, потому что он человек подлый и ненадежный. Я ведь давно живу на этой грешной земле, немало чего знаю и навел справки о господине Велихове и его поступках. Так вот я выяснил, что ни одна компания, созданная Велиховым, не принесла никакого дохода ее акционерам, чаще всего они разорялись, как печально известный концерн по производству народного автомобиля. Более того, путь господина Велихова к вершинам российского бизнеса был обильно полит кровью.
После этих слов Савелий с еще большим интересом взглянул на Широши и стал слушать еще более внимательно.
— Конечно, его причастность к гибели этих людей не доказана, но не слишком ли много печальных совпадений? В любой другой стране так называемая коммерческая деятельность господина Велихова считалась бы преступной и он бы давно сидел в тюрьме? — сказав это, Широши посмотрел на Савелия, словно ожидая его реакции на свое заявление.
Однако Савелий предпочел промолчать, а Позин ответил так:
— Зная Аркадия не один год, не смею с вами спорить, господин Широши.
— Так вы согласны со мной, что такие люди только позорят новую Россию и ее только-только становящийся на ноги бизнес?
— К сожалению, вынужден признать вашу правоту, — после короткой паузы подтвердил Позин. — Остается утешаться тем, что эпоха Беликова и ему подобных подходит к концу, во всяком случае таково мое ощущение, и мы с вами будем непосредственными свидетелями его заката. Да, кстати, о Велихове… — спохватился Позин. — Едва не забыл: я же обещал ему позвонить. Он просил меня сегодня к нему зайти…
— Телефон в баре, — предупредительно сообщил Широши.
— Спасибо. Им я и воспользуюсь. Терпеть не могу эти мобильники. На этот раз я свой оставил в Москве — не будут по пустякам отвлекать.
Как только они остались одни, Широши наклонился поближе к Савелию и на чистом русском языке, безо всякого акцента, спросил:
— Вы ведь полностью согласны с моей оценкой деятельности господина Велихова, уважаемый Савелий Кузьмич?
В первый момент, находясь в отличном расположении, а также будучи застигнутым врасплох, Савелий машинально ответил, и тоже по-русски:
— Да, конечно. — Ему даже показалось, что он просто ослышался.
И в следующий момент, когда Савелий воззрился на совершенно невозмутимого Широши, тот продолжал разговор, но по-английски:
— Надеюсь, вы по достоинству оценили мою помощь в дискредитации вашего заклятого врага в глазах господина Позина. Можете мне поверить, что я нисколько не кривил душой: Велихов действительно законченный негодяй. Как говорили в старину, по таким веревка плачет. Поймите, господин Сергей, если честно, мне-то какое дело до Велихова, этой жалкой, суетливой и трусливой козявки. Но я считал своим долгом помочь вам, хотя бы в благодарность за то, что вы совершили на одном известном вам острове. Иногда мне не везло в жизни и в силу обстоятельств, к сожалению, иногда приходилось сталкиваться с этим подонком Тимом Ротом, и я искренне признателен вам, что вы наконец лишили меня шанса столкнуться с ним еще раз. А я всегда плачу свои долги, уважаемый Савелий Кузьмич.