Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энди показалось, что ехали они совсем не долго, но, наверное, дело было ещё и в том, что они просто были только вдвоём, и он совсем не думал о времени.
– Это какой-то парк? – спросил он, когда они доехали и оставили машину на площадке, усыпанной мелким шуршащим гравием.
– Сады, – пояснил Том, увлекая Энди к воротам. – Тут очень живописно и спокойно, и они очень старые.
Когда они вошли за ворота, Энди показалось, что даже звуки мира зазвучали по-другому.
– Ого… что ж, мне придется потрудиться, чтобы найти в Нью-Йорке что-то похожее, – признал он, идя максимально близко к Тому, почти касаясь его руки. – Здесь необыкновенно.
– Боюсь, именно такого мы там не найдем. Но я хотел, чтобы ты побывал здесь, прежде чем мы уедем, – улыбнулся Том. – Мне больно думать о том, что скоро начнется война и все это может быть разрушено.
– Не думай об этом, – Энди все же взял его за руку. – Может быть, сюда война не докатится. Лучше покажи мне свое любимое место здесь. Ты возил сюда Тео?
– Возил, конечно, – Том переплел их пальцы и чуть сжал. – Я больше всего люблю здесь озеро с лотосами. Никогда их прежде не видел.
– Пойдем туда, – предложил Энди и все же отпустил руку Тома, чтобы не привлекать к ним лишнее внимание.
Сады были большие, Том вел его к озеру кратчайшим путем, но они все равно успели полюбоваться и цветочными клумбами, и каскадами, и уникальной архитектурой.
– Удивительно, что все это строили люди сотни лет назад, – сказал Том, улыбаясь. – Я вспоминаю грубоватые замки Ирландии и понимаю, какой разный все же мир.
– Правда? – Энди был искренне удивлен. – Учитывая, сколько новых зданий в Шанхае, я думал, и этот сад создан совсем недавно. На моей родине то, чему больше ста лет, тоже выглядит иначе. Есть неплохо сохранившие храмы. А в Сиракузах есть полуразрушенный амфитеатр. Разумеется, его вид давно не первозданный, но архитектура очевидна.
– Ты там бывал? В Сиракузах? Я читал, что это бывшая колония древних греков? – спросил Том. За время разлуки он пытался найти хоть какие-то ниточки, связывающие его с Энди.
– Да, бывал, – кивнул Энди. – В древности это был самый большой и самый богатый город на Сицилии. У него вообще довольно насыщенная история, – он стал вспоминать, что помнил из рассказов отца, который увлекался историей.
Это было немного странно – разгуливать по китайскому древнему саду с храмовыми постройками и разговаривать о Сицилии и античности, потом о театре, о выступлениях, о всей ерунде, которая случилась с ними за 5 лет. Они словно вырвались из круга бытовых вопросов и нелегких решений и просто говорили о том, что им нравилось.
– Может, устроим пикник на берегу озера? – предложил Том.
– А здесь можно устроиться? – спросил Энди.
Людей в саду было не так много, в основном они гуляли, некоторые чинно сидели на лавочках.
– Да, конечно, – кивнул он. – У нас есть плед, возражать никто не будет. Просто давай отойдем подальше, может, туда под ивы?
– Идём, – согласился Энди.
Место они в итоге нашли совершенно уединенное, скрытое от посторонних глаз. Зато им открывался великолепный вид на озеро.
Адриано расстелил плед и помог Тому устроиться.
– Посмотрим, что вкусного нам собрала Вэнь, – Том потер руки и принялся доставать деревянные контейнеры, наполненные разными вкусностями. – Буду скучать по местной еде.
– Ну Линг ведь умеет готовить, думаю, она будет вас с Тео радовать время от времени чем-то китайским, – Энди вытащил бокалы и стал наполнять их вином. – Ты ведь и по стряпне тетушек соскучился?
– Да, по ней тоже, – улыбнувшись, кивнул Том, вспоминая все их божественные блюда. – Я по ним самим тоже соскучился.
– Они будут очень рады тебя видеть, – в этом Энди не сомневался. – За возвращение! – он протянул бокал Тому и поднял свой.
– За возвращение, – Том коснулся его бокала. – Но я надеюсь… когда все это безумие закончится, мы приедем сюда снова.
– Надеюсь, у нас будет такая возможность, – поддержал идею Энди.
Ему вспомнился тот день, который они провели на побережье, только вдвоем, мечтая о будущем.
Тем же самым они занимались и сейчас, угощая друг друга, украдкой целуясь.
Они так провели весь день, обойдя всю немаленькую территорию садов, посмотрев все павильоны и мостики. В сумерках они вернулись в машину, и там Том потянулся и поцеловал Энди, пользуясь укрытием темноты.
– Это был чудесный день…
– Спасибо тебе за него, – глаза Энди светились любовью и благодарностью. – Обещаю, я отвезу тебя на Сицилию когда-нибудь, – он проглотил конец фразы – если дон Мазари дарует нам жизнь.
– Надеюсь, так и будет, – Том еще раз поцеловал его. – Поедем домой?
– Поедем… знаешь, я начинаю привыкать к нашим вечерам, когда мы укладываем Тео, по очереди читаем ему, – признался Энди, отъехав от садов, и рассмеялся. – Я и не думал, что помню столько итальянских сказок.
– Мне кажется, мы становимся семьей, – ответил Том. – Почти настоящей. Думаю, Китти была бы счастлива узнать, что она есть у Тео.
– Надеюсь на это, – Энди вздохнул и погладил его по руке. – Интересно, Тео когда-нибудь перестанет спрашивать о ней…
– Едва ли, – Том сжал его пальцы. – Но рано или поздно мы расскажем ему правду. Когда он будет готов понять ее.
– Придётся. Хорошо, что у него есть ты, – он ободряюще погладил ладонь Тома. – Лучшего дядю и пожелать нельзя.
– Он и к тебе привыкнет, – пообещал Том, тем более что все так и было. Они вернулись домой как раз к ужину и успели поделиться впечатлениями от поездки.
Тео даже не думал обижаться, что его не взяли, но принялся расспрашивать, кого они видели на прудиках и озёрах, кормили ли птиц. Ему несколько раз пришлось напоминать, чтобы он не забывал о еде.
После ужина они уложили его спать, и Том оглядел опустевшую детскую – почти все вещи были упакованы и отправлены в контейнер, оставался самый минимум. До отъезда оставались считанные дни. Весь дом был пустой и гулкий, почти как в тот день, когда они сюда впервые приехали. Но тогда все было еще впереди, а теперь приходилось говорить прощай этой части жизни.
Незаметно наступил и вечер последнего выступления Тома, к которому все так тщательно готовились. Туда пришел и полковник Фэй. Билеты для него и Энди, разумеется, были предоставлены им без