Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Таким образом, доктор, – заговорил Рот, – вы оцениваете опасность для людей, подвергшихся заражению, как…
– Ладно. Поговорим об опасности для большого скопления людей. Учитывая то, что мне сообщили, а именно: речь идет о вирусе с уровнем смертности примерно восемьдесят пять процентов, я должен сказать, что нам вряд ли удастся найти что-либо приблизительно столь же биологически опасное для человеческой жизни, кроме других вирусов четвертого уровня. Например, заирский филовирус Эбола. Ужас этой болезни в том, что вы разлагаетесь, умираете и гниете изнутри, но баварская разновидность может повлечь за собой менее ужасную смерть, оставаясь при этом более опасной для человеческой жизни. Другими словами, с этим шутить не следует. Карантин, в самом строгом смысле этого слова, является жизненно необходимым.
Рот откашлялся.
– Доктор, как вы знаете, по плану они должны были дозаправиться в Исландии и вернуться домой. Этот план по-прежнему разумен? Я имею в виду поиски места для карантина на юго-западе?
Расти Сэндерс мгновение смотрел вниз, пытаясь сформулировать ответ. Он знал, что Рот повторит его слова в разговоре с Белым домом. Они должны быть верными.
– Хорошо. – Он посмотрел Роту в глаза. – Риск от возвращения авиалайнера на землю Северной Америки в область с более теплым климатом огромен и, на мой взгляд, ничем не оправдан. Теоретически, имея дело с патогеном настолько опасным и контагиозным, мы должны рассматривать наихудший вариант развития событий, итогом которого станет неконтролируемая эпидемия. И даже пандемия. Я не хочу никого пугать, но, честно говоря, сэр, если волна подобной инфекции только начнет распространяться, то теоретически это может привести к вымиранию целого континента! В самом лучшем случае погибнут десятки миллионов человек. Я знаю, что писатели-фантасты обыгрывали подобную тематику в течение многих лет, но это не вымысел! Угроза пандемии подобного рода очень реальна, в большой степени благодаря современной авиации.
Снова наступила тишина, пока Марк Хейстингс не заговорил сдавленным голосом.
– И нет никакой надежды для тех, кто находится на борту самолета? Они обречены, что бы мы ни делали?
Сэндерс посмотрел на него и поднял указательный палец.
– Что ж, может быть, это так, но давайте несколько смягчим утверждение. Они, вероятно, обречены на смерть – во всяком случае, восемьдесят пять процентов из них или больше – если… ЕСЛИ… – Он подождал, пока все сосредоточат внимание на нем, сознавая, что его ответ снова рассердит Рота. – Если умерший пассажир на самом деле погиб от той же самой болезни, убившей двух человек в Баварии. Помните, чтобы заразить всех пассажиров, необходимо присутствие в самолете уже больного человека. Если у профессора болезнь не достигла активной фазы, он не мог выдыхать частицы вируса в воздух.
Рот неожиданно подался вперед.
– Благодарю вас, доктор Сэндерс. Есть желающие что-нибудь добавить?
Таковых не нашлось.
– Отлично. Разумеется, мы можем это обсуждать и расходиться во взглядах, но я готов рекомендовать Белому дому, отказать авиалайнеру в возвращении на территорию Соединенных Штатов и оставить пассажиров, то есть поместить их в карантин, после приземления в Исландии.
Расти Сэндерс после своей речи прислонился к стене. А теперь он выставил одну ногу вперед и поднял правую руку.
– Сэр! Есть еще один момент первостепенной важности.
– Говорите. – Рот сложил руки, собираясь слушать.
– Нам необходимо как можно скорее провести вскрытие Хелмса. Я бы рекомендовал вызвать бригаду патологоанатомов из форта Детрик, специалистов в области химического и биологического оружия с комплектом биологически безопасных костюмов. Они должны воспользоваться самым скоростным самолетом. И мне бы хотелось обязательно переговорить с ними. Вы не можете просто обнаружить подобный вирус, но даже обычное вскрытие может показать, что человек умер от чего-то большего, чем простая сердечная недостаточность. – Сэндерс стоял и смотрел, как на лице Рота выражение интереса сменяется гневом – «опять он за свое».
Интерес одержал верх.
– Проследите за этим, доктор Сэндерс, – произнес Рот.
В дверь негромко постучали, и в комнату вошла Шерри Эллис.
– Прошу прощения за то, что прерываю вас, но вам необходимо это услышать.
– Что там еще? – поинтересовался Рот, чуть покачивая головой.
– Пятнадцать минут назад русский ученый позвонил Цайтнеру. Он хотел убедиться в том, что Цайтнер понял – уровень смертности в восемьдесят пять процентов для патогенов класса «омега» является лишь определенным порогом.
– Мы это поняли, – ответил Расти Сэндерс.
Шерри кивнула и подняла указательный палец. Ее лицо посерело.
– Да, но он хотел, чтобы Цайтнер знал, что они никогда не относили патоген к классу «омега», если уровень смертности не достигал ста процентов.
Ответом ей была оглушающая тишина.
* * *
Борт рейса 66
За двадцать три года работы в авиакомпании Барб Роллинс никогда не сталкивалась с по-настоящему чрезвычайными обстоятельствами.
– Да, конечно, – говорила она своим друзьям, не связанным с авиацией, – несколько раз я была напугана, в основном тогда, когда у нас кончался кофе во время рейса с завтраком при большом количестве важных персон.
Барб закрыла за собой дверь кабины пилотов, постояла какое-то время в затемненной нише. Мысли лихорадочно кружились. Предполагалось, что старшая стюардесса должна быть матерью-наседкой для остальных, но она не слишком ощущала себя лидером. Барб чувствовала себя напуганной девочкой. Невидимый хищник подстерегал их, слишком маленький и чересчур умный для сражения в открытую. Представив себе, что он, вероятно, уже продвигается по ее системе кровообращения, она пришла в ужас.
Барб заметила, что пассажиры верхнего салона смотрят на нее, и улыбнулась им, двигаясь к лестнице, ведущей на основную палубу. Она остановилась на верхней ступеньке на несколько секунд.
«Ты паникуешь, Барб! – сказала она себе. – В худшем случае это всего лишь грипп!» Но крошечный, холодный комок беспокойства, приютившийся у нее в желудке, не собирался исчезать. Почему правительства разных стран так резко реагируют на простой грипп? Что на самом деле случилось с их пассажиром? Что значили эти симптомы? Как скоро болезнь доберется до них?
Джеймс Холлэнд отлично выступил по трансляции, объяснив мягким, успокаивающим голосом необходимость посадки в Исландии для дозаправки. А карантин в США вовсе не обязателен, и иностранные правительства просто поддались панике. Но этого было недостаточно, чтобы побороть чувство тревоги и страха, охватившее всех в салоне. Если придется ждать больше четырех дней, то они не встретят Рождество дома, где бы ни был этот дом. Но в голове Барб со скоростью пулеметной очереди чередовались вопросы, в основном о природе болезни, которая покинула Франкфурт вместе с ними.