Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, я перестану хмуриться. — Затем подняла свой бокал в приветствии:
— За наше перемирие!
Вечер проходил в дружеской обстановке. Джош рассказывал Сэлли разные забавные истории, великое множество которых у него накопилось за время путешествий по миру.
— Ты никогда не путал, где находишься? — шутливо спросила его Сэлли. — Если бы я передвигалась по свету с такой быстротой, с какой это делаешь ты, мне кажется, что в конце концов я не знала бы, где нахожусь.
— Нет, с тобой этого бы не случилось, — ответил он, не сводя с нее глаз. — Тебе бы все понравилось. Я уверен, ты могла бы много почерпнуть из путешествий для своего творчества!
— Возможно, — согласилась она, быстро опустив глаза.
Ей всегда хотелось, чтобы у нее было больше денег. Это дало бы ей возможность посмотреть мир. Она лелеяла надежду, что их лавка сможет приносить достаточно денег, чтобы хватало на путешествия. Теперь, конечно, ей придется расстаться с подобными иллюзиями.
Дай бог, если будет хватать денег на пропитание. Прощай мечта о каникулах в другой стране!
Но она не сказала ему об этом. Ей ни к чему портить себе и ему настроение. Вместо этого она сказала:
— Но тебе ведь все это нравится. Кроме того, у тебя, вероятно, блестяще идут дела!
— Да, пожалуй, ты права!
Сэлли взглянула на него с искренним восхищением. На свете не так уж много людей добивается таких успехов, каких добился Джош. Сюда входил и дом на Риджентс-парк, и красный «феррари». Потом Сэлли добавила без всякой иронии:
— Я всегда знала, что у тебя все будет хорошо. Я в этом не сомневалась ни секунды!
— Вот это вера!
— Почему бы и нет! — улыбнулась Сэлли и, чтобы немножко поддразнить его, добавила: — Не только ты можешь судить о характере людей.
Джош засмеялся, и Сэлли подхватила его смех. Взгляды их встретились, и между ними возникло внезапное ощущение близости и абсолютного взаимопонимания. Им было так хорошо вдвоем. Сэлли даже подумала, что они, видимо, не всегда были врагами и, может, она сама придумала все сложности в их отношениях. Чувствуя на себе его ласковый взгляд, она добавила:
— Я много лет наблюдаю за тобой.
— Ага, значит, ты занималась именно этим, когда тихонько сидела в уголке и делала вид, что что-то рисуешь в своем блокноте? — Он скорчил забавную рожицу. — Ты все время шпионила за мной!
— Да, я присматривалась к тебе. — Сэлли откинулась в кресле, склонив набок светлую голову. — Я действительно считала, что ты многого добьешься в жизни.
Теперь он начал дразнить ее.
— Наверное, ты думала, что я пойду далеко, и становилась от этого все более счастливой.
Господи, подумала Сэлли, если бы Джош знал правду! Ведь это было так далеко от ее истинных чувств. Одно время она думала, что умрет, если больше никогда не увидит Джоша. Но сейчас, конечно, не стоит говорить ему об этом. Поэтому, чтобы не молчать, Сэлли сказала:
— Мне кажется, что у тебя в генах, видимо, полученное в наследство от твоих родителей, желание постоянно идти вперед, нигде не задерживаясь.
Как только Сэлли произнесла эту фразу, она сразу же пожалела об этом. По его только что веселому, открытому лицу скользнула тень какой-то затаенной обиды. Но он быстро взял себя в руки и снова улыбнулся:
— Наверное, ты права. Мне нравится путешествовать. Но еще больше мне нравится возвращаться. Лондон — великолепный город. Мне всегда хотелось проводить в нем как можно больше времени.
Сэлли была поражена. Она быстро взглянула на него.
— Звучит так, будто ты собираешься здесь обосноваться. Мне казалось, что ты не желаешь нигде пускать корни.
— Ты так думаешь? Что ж, может, это было раньше. — Джош улыбнулся и подмигнул Сэлли. — Наверное, с возрастом я становлюсь домоседом.
Сэлли захихикала.
— Ну уж нет! На тебя это не похоже. И слава богу!
Сэлли произнесла эту фразу, сама удивилась ей и покраснела.
Джош усмехнулся, не сводя с нее глаз. Он так смотрел на Сэлли, что у нее снова заколотилось сердце и кровь закипела в жилах, а по телу пробежал озноб.
Сэлли резко отвернулась от него, ей стало неловко. Она сделала вид, что разглядывает людей в ресторанчике.
— Чудесное место, мне оно так нравится!
— Да, и мне тоже, я его просто обожаю. — Он все еще не отводил от нее взгляда, просвечивая ее, как рентгеном. — Когда я бываю в Лондоне, частенько сюда захаживаю.
— Да, я так и поняла.
Сэлли взглянула ему в глаза, во опять страшно смутилась и быстро отвела взгляд.
— Кажется, тебя знают все официанты.
Когда она произнесла это, новая мысль поразила ее. Он что, приводил сюда Кэрин? Без сомнения, решила Сэлли. Разумеется, они здесь бывали, и не раз. Может, он хочет пустить корни именно с Кэрин? Жениться на ней? Возьми себя в руки, прекрати сейчас же, приказывала она себе. Мне нет дела до того, что собираются делать Кэрин и Джош.
Джош положил свой прибор на стол и посмотрел на Сэлли.
— Расскажи мне, над чем ты сейчас работаешь?
Сэлли собралась с мыслями, она была рада, что он переменил тему разговора.
— Я сейчас пишу портрет матери, в основном по фотографиям, хотя в самом начале она позировала мне пару раз.
— Ты довольна тем, как продвигается работа?
Сэлли утвердительно кивнула.
— Можно сказать — да! Я сейчас пользуюсь новой техникой, и мне нравится, что получается.
— Когда закончишь, собираешься продать картину или оставить у себя?
Джош взял бокал и отпил глоток вина. Сэлли на секунду колебалась, стараясь отогнать навязчивую мысль о Кэрин, потом ответила холодным тоном:
— Если я найду покупателя, я, наверное, продам портрет. Начинающий художник не может позволить себе быть сентиментальным… особенно, — добавила она, глядя ему прямо в глаза, — когда у него неожиданно отняли возможность зарабатывать себе на хлеб. — Пропади пропадом это идиотское перемирие, вдруг подумала Сэлли. Он один виноват во всех моих проблемах!
Джош продолжал внимательно смотреть на нее.
— Но ты же хочешь именно этого. Стать художником-профессионалом!
Нет, он непробиваем! Его ничем не удивишь! Он даже не моргнул своими черными глазищами.
Сэлли не знала, как реагировать на это: то ли злиться на него, то ли восхищаться им. Она спокойно ответила ему:
— Да, конечно, ты прав!
— Ты же всегда мечтала именно об этом. По крайней мере, мне так казалось. Я считаю, что тебе не следует тратить время на ерунду.
— Ты хочешь сказать, что оказал мне услугу, забрав у меня магазинчик? — Сэлли была просто вне себя. От ярости ее глаза стали еще зеленее. — Ты, наверное, считаешь, что я должна быть тебе благодарна по гроб жизни?