Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ти Джей занёс винтовку, крича:
— В атаку! - и со спины его тут же поразило метательное копье.
—Ти Джей! - вскрикнул я.
Мой сосед встретился со мной взглядом, выдавил слабую прощальную улыбку и рухнул лицом в грязь.
— Во имя Фригг! - ругнулась Мэллори. - Шевелись, новичок.
Она схватила меня за руку и потащила за собой. Над моей головой летало оружие.
— И вы, ребята, каждый день этим занимаетесь? - возмутился я.
— Нет. Мы же говорили - по четвергам драконы.
— Но...
—Эй, Бинтаун (прим. перевод.:одно из названий Бостона и обидное прозвище для проживающих там людей), весь смысл этого мероприятия в том, чтобы привыкнуть к ужасам сражения. Думаешь, дело дрянь? Вот подожди до Рагнарёка.
— Почему это я Бинтаун? Ти Джей тоже родом из Бостона». Почему он не Бинтаун?
— Потому что Ти Джей меня не так раздражает.
Мы достигли края леса. Икс и Хафборн прикрывали наши спины, пытаясь замедлить наступающую орду. Именно, орду! Все разрозненные группы в пределах видимости перестали сражаться друг с другом и пошли на нас. Некоторые тыкали в меня пальцем, другие - звали по имени, причём далеко не дружелюбно.
— Они тебя заметили, - вздохнула Мэллори. -Когда я говорила, что хочу увидеть тебя выпотрошенным, я вовсе не планировала стоять рядом с тобой. Да уж.
Все ясно. Я был новичком. Эйнхерии собирались в группы, чтобы терроризировать новоприбывших. Ларса Альстрома, должно быть, уже обезглавили, а где-то поблизости маячила безрукая Диди. Бывалые воины старались причинить нам как можно больше боли, намеревались проверить на стойкость. Я просто кипел от злости.
Мы поднялись на холм, перебираясь от дерева к дереву. Хафборн бросился на группу из двадцати преследователей и уничтожил их всех. Затем он разразился хохотом, в его глазах читалось безумие. Раны его кровоточили, а из груди над сердцем торчал кинжал.
— Почему он ещё не умер? - спросил я.
— Это берсерк, -Мэллори глянула на него со смесью презрения, раздражения... и восхищения? - Этот идиот будет драться до последнего, пока его буквально не порубят на куски.
Шестеренки в моей голове заработали. Мэллори запала на Хафборна: она звала его идиотом чаще других (это веское доказательство). И я бы с удовольствием её подразнил, если бы не стрела, врезавшаяся ей прямо в шею.
Она одарила меня сердитым взглядом, будто бы говоря «это все твоя вина», и рухнула на землю.
Я опустился рядом с ней на колени и приложил руку к ране, чувствуя, как из неё вытекает жизнь. Повреждённая артерия, замедленное сердцебиение. Кончики моих пальцев налились теплом. Будь у меня больше времени...
— Осторожно! - прокричал Икс.
Я занёс щит, и меч звякнул об него. Затем столкнул нападающего вниз по холму. Руки у меня болели, а голова раскалывалась, но я все же сумел подняться на ноги.
Хафборна окружила толпа воинов. Они кололи его копьями и осыпали стрелами. Удивительно, но он все ещё был жив. Только вот надолго ли?
Икс вырвал АК-47 из рук какого-то парня и ударил его по голове.
— Вперёд, Магнус Бинтаун, - сказал полутролль.-Захвати холм для девятнадцатого этажа!
— Никакой я не Бинтаун, - проворчал я.
Каким-то образом я все же достиг вершины и присел отдышаться у дерева, пока Икс прорубал себе путь сквозь орду викингов.
Внезапно меня пригвоздило стрелой к дереву. Боль в области плеча вспыхнула с такой силой, что я едва не отключился; вместо этого я тут же сломал древко.
Кровотечение прекратилось почти сразу же. Рана затягивалась, словно кто-то наполнял её горячим воском.
Надо мной пролетела тень: нечто большое и тёмное. До меня не сразу дошло, что это валун, летевший прямо на.
Слишком поздно. Икс и с десяток других эйнхериев исчезли под двадцатитонным куском известняка, на боку которого было нацарапано: «С ЛЮБОВЬЮ, ЭТАЖ 63».
Опешившие воины уставились на валун. Вокруг них вихрились листья и сломанные ветки. Затем они повернулись ко мне.
Очередная стрела поразила меня в грудь. Я закричал -больше от гнева, нежели от боли, - и вытянул её.
— Надо же, - удивился один из викингов. - А он быстро излечивается.
— Попробуй копье, - предложил другой. - А лучше сразу два.
Они говорили обо мне отрешённо, словно я был загнанным в угол зверем, которого вот-вот постигнет печальная участь.
Несколько десятков воинов подняли своё оружие, и здесь меня накрыло. Точка кипения достигла своего предела; я не на шутку разозлился, выбрасывая на викингов мощнейший поток магической энергии. Все натянутые тетивы разом оборвались. Мечи повыпадали из рук. Копья, ружья и топоры полетели в деревья.
Прилив сил иссяк так же быстро, как и появился, зато эйнхерии вокруг меня были обезоружены.
В переднем ряду маячил тот самый разукрашенный парень с бейсбольной битой у ног. Он в шоке уставился на меня.
— Какого лешего здесь произошло?
Рядом с ним стоял воин с повязкой на глазу и в красных кожаных доспехах с причудливыми серебристыми узорами.
Он осторожно присел и поднял свою потерянную секиру.
— Эльфсейдер,- сказал Одноглазый. - Неплохо сработано, сын Фрея. Я вот уже несколько веков не
видел такого трюка. Но костяная сталь все равно лучше.
Мой взгляд резко сфокусировался на летящей в моё лицо секире. В следующее мгновение всё потемнело.
— Ты что, снова помер, а?
Мои глаза распахнулись. Я находился в павильоне, окружённом серыми каменными колоннами. Снаружи виднелось одно лишь безоблачное небо. Воздух был разряженным. Холодный ветер хлестал мраморный пол, волнуя языки пламени в центральном очаге, где огонь тонул в жаровнях по обе стороны от высоких помостов. Неподалёку возвышался двойной трон из белого дерева с резными изображениями животных, птиц и деревьев, на подкладке из горностая. На нем растянулся человек в вязаной кофте Ред Сокс, поглощающий печенье в серебристой упаковке.
— Пред тобой Хлидскьяльв, - усмехнулся он; его улыбка напоминала расстёгнутую молнию. — Другими словами - Трон Одина.
— Но ты ведь не Один, - догадался я. - Тебя зовут Локи.
Фанат Ред Сокс усмехнулся.
— Ничего-то и не скроешь от твоего острого ума.
— Во-первых, что мы здесь делаем? Во-вторых, почему трон Одина называется Хлид... как там дальше?
— Хлидскьяльв. В начале скажи Х, в конце В. Старайся звучать так, будто харкаешь.