chitay-knigi.com » Современная проза » Грех жаловаться - Феликс Кандель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 69
Перейти на страницу:

Сундуки с липовыми дощечками – единственное его имущество – возили следом в обозе‚ чтобы не переводились и в достаточном количестве были под рукой.

Случалось так‚ что жители разбегались по лесам до его появления‚ но пустые города он не брал – брезговал. Случалось и эдак‚ что занимал город нечаянно‚ с наскока-наезда‚ но не любил скороспешные победы: нечем потешить душу. И ждал с вожделением‚ долго и терпеливо‚ разгромив очередной город‚ пока он снова оправится и потучнеет‚ напитается добром и населением‚ насытится и возрадуется‚ чтобы осадить заново, в пламени вознести к небу.

Прикатывали из столицы ответственные недоумки с уклончивыми глазками‚ объявляли со значением: "Ради общего блага надо брать не этот город". – "А какой?" – спрашивал без интереса. "Вон тот". – "Хорошо. Возьмем тот тоже". Они его не понимали‚ эти‚ однодневки‚ меряющие жизнь десятилетиями. Один он знал‚ что брать придется любой город: теперь или потом, что за дело? Мертвяков положат без счета – хоть тын городи, земля напитается кровью до подземных вод‚ поселяне обойдутся без удобрений на полях‚ ибо урожай будет хорош.

Полководец смотрел с бугра – непременно с бугра – на обреченный город‚ и глаз загорался похотливо на привычный и сладостный раздражитель. А если не проглядывало возле приметных высот‚ его неисчислимые воины сбрасывали верхние одежды‚ грудой кидали на землю – и вот‚ возвышение. Город менял очертания под немигающим взглядом‚ громоздился и опадал куполами и минаретами‚ перетекал с черепичных крыш на соломенные‚ с холма переплывал на холм‚ с равнины во впадину: может это копилась слеза в старческом глазу‚ причудливо размывая подробности‚ а может всякий очередной город вбирал в себя прежние города‚ им уже осажденные‚ взятые‚ разгромленные и униженные.

Город тоже глядел на полководца со стен‚ из окон-бойниц‚ неотрывно‚ с надеждой-тоской, а тот менял очертания в глазах горожан‚ перетекая из оболочки в оболочку‚ от одного злообразия к другому‚ не оставляя надежд на сострадание.

Щека перекошена. Язык вывален. Глаз навыпучку. Слюна стекает по лампасу.

Каково время‚ таково и обличье...

5

Прапорщик от инфантерии‚ гарнизонный крупоед Оболдуев Угреватая Рожа – любитель жен и многосладкого пития – утерял покой в жизни своей от страстного взыграния чувств. Блуд проник в сердце его‚ прелюбодеяние в помыслы‚ злой почёс в причинное место‚ отчего и умучивался заполночь от самовольного истечения похоти‚ ослабу наводящего на организм. Возмечтал Оболдуев все лакомые на свете пороки‚ возжелал насытить помыслы постельные‚ а потому наскоро усаживался к столу‚ перо очинял‚ грамоту начертывал‚ печатью ее сургучил‚ а в той грамоте любезные его слова: "Сахар ты мой рассыпчатый! Желаю помириться полюбовно‚ дабы ты‚ славный кавалер-майор‚ на меня более не злобился. Мечтаю прибыть на целование и впредь друг на друга досады не держать".

Призвал к себе Проню Фуфая и слово молвил:

– Ой еси‚ слуга мой Личарда, послужи и на этот час! Поспеши безоглядно в деревеньку Талицу‚ отнеси челобитье к ненавистнику нашему Оплечуеву, высмотри в семь глаз‚ как бы извести кавалер-майора. А как его изведешь‚ отправляйся посольствовать‚ от меня свататься за злодей-девицу буланой масти‚ а ежели откажет‚ с нелюбви возьми.

Старичишка потыкливый‚ а хоботок вострит...

Слуга Личарда господина своего не ослушался‚ грамоту принял‚ коня взнуздал – и в путь. А Оплечуев тем часом сидел в унынии у окна и смотрел на заброшенный сад запущенной своей зрелости. Увидел незнакомца на кобыле‚ спросил без интереса:

– Кто таков? По делу приехал или с посланием?

– А есть я слуга Личарда‚ – ответил Проня Фуфай. – Привез грамоту от хозяина моего, отставного крупоеда Оболдуева.

Оплечуев грамоту принимал‚ рассургучивал да как закричит после прочтения:

– О‚ воронья душа‚ блудодей от инфантерии‚ пакостник несытый: то-то же вам! И я бы рад с Оболдуевым помириться‚ досады на него не держать‚ а не утишится Оболдуев на сей раз‚ и я его смертию сказню!

Налил серебряную чару вина‚ на стол поставил‚ а Личарда извернулся через подоконник и всыпал неприметно усыпляющего зелья.

– Пей‚ – повелел Оплечуев. – В знак милости.

– Не гораздо делаешь‚ – возразил Личарда. – Не доведется мне‚ холопу‚ прежде тебя пить. Выпей уж ты первым‚ а мне пусть другую нальют.

Тот выпил до дна и с ног в сон уклонился‚ в забытье чувств.

Милитриса возлежала тем разом в опочивальне‚ на многомягкой постели‚ компоты кушала‚ вишню в патоке‚ взвар на меду для утучнения плоти‚ а девка Марфутка подносила без счета. Бежала из погреба в дом‚ а на пути Личарда на коне:

– Приехал я от доброго и славного господина посольствовать‚ за злодей прекрасную девицу свататься‚ а ежели откажет‚ с нелюбви взять. Так и передай.

Марфутка пошла – передала:

– Милитриса Кирбитьевна! Приехал Проня Фуфай от дурака Оболдуева: посольствовать и за тебя свататься. А ежели откажешь‚ с нелюбви возьмет. Что скажешь на это?

Задумалась Милитриса. Вариянты просчитала.

– К чему ты такое говоришь‚ девка-чернавка? – молвила с досадой. – Что это крупоед ваш да меня смущает? За младостью лет не пойду за Оболдуева‚ не пойду и за Оплечуева. Ко мне в Воруй-городке запись неизбывная у мадам Аграфены‚ на ночи вперед‚ а от той записи – верные доходы в заведении и прибыток хорош. Как постарее буду и народ схлынет‚ тогда пусть сватается. Так и передай.

Пошла – передала:

– Молода больно. За младостью лет не пойдет за Оболдуева‚ не пойдет и за Оплечуева. К ней в Воруй-городке толпы неизбывные у Аграфены‚ а от тех толп – прибыток верный и доходы хороши. Как народ схлынет‚ так и приходи.

Делать нечего. Порешил Личарда с нелюбви брать: вышиб дверь в дом‚ проломил стену в спальные покои‚ ухватил злодей-девицу за всякое место‚ перекинул через лошадь и умыкнул в ночь. А она тряслась на кобыльей кости‚ скучала, за достатком времени высчитывала накопления. Под утро Проня остановился в поле‚ рядно расстелил‚ пожелал любви от злодей-девицы.

– А чего у тебя есть?

– Деньга. Да еще довесок.

Отвесила ему на деньгу с довеском и далее потрусили.

Отставной кавалер-майор Оплечуев спал час с того зелья‚ спал другой‚ а девка Марфутка глядела на него без помех‚ в шумных воздыханиях‚ ибо некому было повторять шутейно:

– Узрила из своих хором Бову на конюшне‚ и от Бовины красоты во всю конюшню осветило...

Восстал Оплечуев ото сна‚ не ущупал Милитрисы в готовности, вскричал криком‚ как в трубы затрубил:

– Так вон что злодеи удумали! Не гораздо и им будет!..

Яростью великою разжегся‚ на доброго коня вскочил‚ во всю мочь поскакал – настичь и обиду отомстить.

– Аще умчит кто девку! – кричал в гневе и бакенбарду пушил. – Рыгатель ядовитый! Блудник и гнусодей! Прежде вы воздыхали без причины. Но то было прежде!..

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 69
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности