chitay-knigi.com » Любовный роман » Любовь по расчету - Пенелопа Стрэттон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 54
Перейти на страницу:

Дианта была настолько поглощена своими ощущениями, что не стала спорить. Скоро она погрузилась в сон. Проснулась Дианта, почувствовав у себя между ног руку мужа. Тело ее напряглось в ожидании. В этот раз он овладел ею сразу, продлевая моменты удовольствия до безумия. У нее закружилась голова. Но… во взгляде Рекса ясно читалась насмешка. Дианта поняла, что это значит, — то, что происходило между ними, служило напоминанием о власти, которую он имел над ней. Рекс не был одним из ее поклонников. Она принадлежала ему душой и телом. Теперь он улыбался, но в улыбке таилась опасность. Дианта вновь пришла к выводу, что очень плохо знает собственного мужа.

— Боже мой, — задыхаясь, сказала она. — Разве может джентльмен сражаться с дамой таким образом?

Его улыбка стала циничной.

— Ну, если уж это ночь откровений, скажу, что чаще всего нет. Такое соперничество обычно предназначается для любовниц, но не для жен. Удел добропорядочной супруги, которая с отвращением принимает ласки мужа, тебе претит, поэтому, моя дорогая, тебе придется играть обе роли. Кроме того, я хотел узнать, чему ты научилась в мое отсутствие.

Сначала Дианта не поняла, о чем он говорит… А потом… Праведный гнев призывал к борьбе, но Рекс крепко прижал ее к себе, надеясь, что жена поймет — сопротивление бесполезно.

— Как ты смеешь так со мной разговаривать? — в бешенстве закричала Дианта, защищаясь прелестными кулачками. — Это оскорбительно!

— Дорогая, ты заплатила эту цену, чтобы стать графиней, — напомнил он.

— Но предположить, что я могла… пока не рожу тебе наследника… — Ужасные слова успели сорваться с губ. Как могла она сказать такое вслух?

Но вместо того чтобы рассердиться, Рекс захохотал и еще крепче обнял жену.

— Я вижу, ты знаешь даже больше, чем я ожидал, — наконец произнес он.

— Рекс… Я не хотела сказать, что… Ты же не думаешь, что я…

— Замолчи! Я знаю, какая ты, мое раздражительное сокровище. О чем только думал этот несчастный мальчик, когда избрал тебя объектом своих мечтаний? Не представляю. Каким он, должно быть, тебе казался занудой!

— Ужасным занудой, — сказала она с облегчением. — Ты же знаешь, как я отношусь к романтическим бредням о любви.

— Да, и полностью с тобой согласен. Но кроме любви еще существует наслаждение, которое ни один из нас скукой не считает.

Его пальцы легко коснулись ее груди. Через секунду Диантой овладело всеобъемлющее желание. Ощутив, как жадно ее тело откликается на ласку, Рекс крепко прижал Дианту к себе.

— Тебе еще так много предстоит узнать об этом, — пробормотал он. — И я с удовольствием стану твоим учителем… Ну, а теперь, моя бессердечная шалунья… — Я получила записку от леди Грейсбурн, — сказала Дианта, торопливо входя в холл.

Дворецкий Ферринг, служивший в доме Грейсбурнов сколько Дианта себя помнила и знавший все секреты, прошептал:

— Ах, леди Дианта, как хорошо, что вы приехали! Миледи в расстроенных чувствах, леди Элинор — в слезах. Лорд Грейсбурн заперся в кабинете мрачнее тучи.

— Боже мой, что же произошло?

— Мне кажется, это имеет какое-то отношение к майору Лизему.

— Дианта!

Взглянув вверх, Дианта увидела Элинор, перегнувшуюся через перила лестницы. Было очевидно, что кузина в отчаянии.

— Не беспокойте леди Грейсбурн, — сказала Дианта Феррингу. — Сначала я поговорю с леди Элинор.

Они прошли в спальню кузины и заперли за собой дверь. Лицо Элинор было бледным и заплаканным, но во взгляде читалась несокрушимая решимость отстаивать свою любовь.

— Скажи мне, что случилось? — попросила Дианта, поспешно снимая накидку и беря кузину за руку. — Дело не обошлось без Джорджа, ведь так?

Элинор кивнула.

— Он написал отцу письмо, в котором просил принять его завтра днем. Он… Он хочет просить моей руки. Отец, конечно же, сразу понял, о чем пойдет речь, и спросил меня, давала ли я Джорджу надежду… Я сказала, что да, потому что люблю его и хочу выйти за него замуж. А… А папа сказал, что… — голос Элинор задрожал.

— Что такая партия его не устраивает? — нежно спросила Дианта, усаживая Элинор на кровать.

— Он сказал, что Джордж — дерзкий мальчишка и что он никогда не даст согласия на наш брак. Он говорит, что у Джорджа за душой нет ни пенни…

— К сожалению, он прав, — пробормотала Дианта.

— Как будто мне есть дело до того, сколько у него денег, — запальчиво возразила Элинор. — Мы с Джорджем все обдумали. Мы оба хорошо понимаем, что он еще не готов содержать семью и нам предстоят долгие годы помолвки. Я с радостью буду его ждать. Но отец сказал, что никогда не выдаст меня за него и… О, Дианта, я так его люблю! Я не переживу разлуки!

Элинор бросилась на подушки и разрыдалась. Казалось, ее сердце разорвется на части от горя. Дианта старалась ее успокоить, но когда кузина попыталась заговорить вновь, всхлипывания заглушили ее слова.

— Что ты сказала, дорогая? — переспросила Дианта.

— Папа хочет, чтобы я вышла замуж за сэра Седрика Деламера, — задыхаясь, сказала Элинор. — Уж лучше умереть!

Дианта задумалась. Сэр Седрик… Состоятельный, добрый джентльмен средних лет вполне мог стать прекрасным супругом. К сожалению, романтичная кузина Элинор, отдав свое сердце майору драгунского полка, даже не взглянет в его сторону.

— Что мне делать? — всхлипнув, спросила Элинор.

Дианта решительно вздернула подбородок.

— Ты должна вытереть слезы и не отчаиваться, — ответила она твердо. — Из самой сложной ситуации всегда найдется выход.

— Для тебя — да, ведь ты такая сильная и решительная! Нам с Джорджем может помочь только чудо.

На губах Дианты появилась загадочная улыбка.

— Кто знает… Чудо может случиться когда угодно и где угодно.

Дианта застала тетушку лежащей на кровати с холодным компрессом на лбу. Шторы в комнате были задернуты.

— Слава богу, ты здесь, — сказала она со слезами. — Я в растерянности. Все так ужасно!

— И вовсе нет, дорогая тетушка, — бодро ответила племянница, раздвигая шторы. Леди Грейсбурн прикрыла глаза рукой. — Уверяю, вам не о чем беспокоиться.

— Как это не о чем?.. Только что Элинор заявила, что выйдет замуж за нищего… Конечно, он твой деверь, и родословная его безупречна. Но что толку в титуле, который он никогда не унаследует?

Дианта усмехнулась.

— Вы абсолютно правы. Тем более что я намерена подарить Чартриджу наследника, что практически сводит шансы Джорджа к нулю.

— Боже мой! Я не имела в виду, что… Ты ведь не думаешь… Как ты можешь говорить такие вещи? — возмутилась леди Грейсбурн.

В ответ Дианта рассмеялась:

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности