Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара в недоумении покачала головой. Она не понимала, о чем Янси говорит. Ее так поразили его выводы, что она даже не знала, что сказать в свое оправдание. Неужели она действительно такая же коварная и хитрая, как Маргарет? Неужели держала Сэма под каблуком и заставляла выполнять все свои желания?
Сара сейчас, наверное, походила на грациозную лань, широко раскрывшую глаза, ждущую в оцепенении приближающегося тигра. Утратив дар речи, девушка как завороженная смотрела на Янси. Тот медленно поднялся, обошел стол и остановился перед ней. Затем окинул взглядом ее стройную фигурку.
— Да нет уж, увольте! Я встречал и более достойных кандидаток на роль матери моих детей, — проговорил он обманчиво дружелюбным тоном. — Однако отец благодаря вашей хитрости, похоже, сократил мой выбор до минимума.
Сара задрожала, уловив в голосе Янси едва сдерживаемую ярость. Девушка по-прежнему молча смотрела на него; она сидела, не в силах пошевелиться. Даже когда он схватил ее за руки и с силой привлек к себе, она никак не отреагировала.
Губы Янси с удивительной нежностью коснулись ее губ.
Сара чувствовала на щеке его горячее дыхание.
— Хотите я вам расскажу, что самое смешное в возникшей ситуации, a, amiga[15]? — спросил Янси, и Сара затрепетала, вновь услышав его голос. В этом голосе еще звучал гнев, но угадывались и другие, совсем другие чувства. — Ирония, querida, заключается в том, что вы преследовали меня в мечтах и снах, преследовали так упорно, как никакая другая женщина. Даже Маргарет не оказывала на меня такого воздействия. Мне никак не удавалось забыть ваши огромные зеленые глаза и сладкие губы. Уезжая из «Магнолиевой рощи» семь лет назад, я увез с собой ваш очаровательный образ. Хотите верьте, хотите не верьте, но однажды я едва не вернулся к вам, правда, вовремя остановился, напомнив себе, что вы слишком молоды для меня и наивны. — Его руки медленно поднялись к ее шее. — Можете представить, что я испытал, когда узнал о вашем замужестве? Можете представить, что испытал, когда узнал, что ошибся в вас? Как вы думаете, что я тогда пережил?
Угрызения совести? Злился на себя за то, что оказался таким глупцом? Попытайтесь представить мое горькое разочарование, когда я узнал, что вы носите с такой легкостью и так естественно не что иное, как лживую маску, что вы хитростью заставили меня увидеть в вас то, чего в вас никогда не было. — Длинные пальцы Янси на мгновение легонько сжались на горле Сары, и сердце ее пронзил страх. — О, в ту минуту я, наверное, мог бы убить вас, окажись вы рядом! — прорычал он. — Вы казались такой невинной, такой восхитительной и такой мягкой.., вы заставили меня мечтать о том, о чем я давно забыл… Но вы оказались такой же грязной, подлой и хитрой, как Маргарет!
Янси не сводил пристального взгляда с ее губ. Он шепотом выругался и, не в силах удержаться, наклонился к лицу девушки и легонько укусил ее за нижнюю губу. Потом поднял голову и насмешливо посмотрел ей в глаза.
— Стыдно признаваться в этом, — прошептал Кантрелл, — но, даже зная о вашей подлости и коварстве, я все равно хочу вас. Я возненавидел вас с той минуты, когда узнал, что вы стали моей мачехой, проклял вас и вашу душу! И вот сейчас я узнаю, что ваша дьявольская изобретательность заставляет меня заключить с вами нечестивый союз, чтобы рожденные вами дети стали владельцами земли моих предков! — Он взял в ладони ее лицо и поцеловал в губы.
Этот поцелуй вывел наконец Сару из оцепенения. Девушка попыталась вырваться из объятий Янси, но он без особых усилий удерживал ее еще несколько секунд, крепко целуя в губы. Сара схватила его за руки, и лишь тогда он поднял голову и посмотрел сверху вниз в ее испуганные зеленые глаза.
— Вы обвиняете меня в том, чего я никогда не делала! — воскликнула девушка. Ее губы пылали от страстного поцелуя. — Вы приписываете мне низкие замыслы, которых у меня никогда не было!
— Вот как? — прохрипел Янси. — А мне почему-то так не кажется. Факты недвусмысленно говорят сами за себя. Вы вышли замуж за отца только для того, чтобы заполучить его деньги.
Однако одних денег вам показалось мало, и тогда вы придумали дьявольский план — решили заставить меня жениться на вас…
Если вы станете моей женой, то получите все — в том числе и «Солнечное ранчо» и серебряные рудники в Мексике. — Он хрипло рассмеялся. — Наверное, после войны я показался вам гораздо более выгодной партией, чем бедняга Сэм. Даже Маргарет, наверное, не отказалась бы от такой возможности, учитывая то плачевное состояние, в котором сейчас находится «Магнолиевая роща»! Что же касается вас… — Янси окинул Сару взглядом, полным откровенного презрения. — Мне еще не доводилось встречать такую умную и коварную женщину. Вы хотите забрать все, что у меня есть, повсюду запустили свои коготки… Конечно, вы скажете, что я не прав, — но почему же тогда Сэм оставил вам «Дом голубки» на столь странных условиях?
Сара молча смотрела на Янси, потрясенная тем, что он мог заподозрить ее в таких низких замыслах. Ей даже в, голову не могло прийти, что он истолкует факты таким образом!
— Вы не понимаете… — в отчаянии проговорила девушка.
— Чего не понимаю? — перебил ее Кантрелл. — Не понимаю того, что вы увидели возможность поживиться и решили ей воспользоваться?
— Все было совсем не так! — резко возразила Сара. Она наконец овладела собой.
— Тогда, может, вы объясните мне, что произошло? Например, меня очень интересует, почему Сэм оставил вам «Дом голубки» на таких смехотворных условиях.
— Не знаю! — в гневе воскликнула Сара. — Откуда мне знать, о чем он думал в последние дни своей жизни!
Он умирал, и я, конечно же, не приставала к нему с вопросами о завещании! Я понятия не имела об этом пункте, пока мистер Хендерсон не прочитал его мне.
— Уверен, вы были вне себя от счастья, когда узнали, что вам так повезло, — насмешливо фыркнул Янси. — Думаю, даже Маргарет не смогла бы так естественно сыграть роль наивной и бескорыстной вдовы!
— Не смейте сравнивать меня с Маргарет! — вспылила Сара; ее зеленые глаза засверкали. — Я вижу, что вы очень увлеклись обвинениями в мой адрес, но почему-то совсем забыли о себе. Какие бы подлые и коварные замыслы вы мне ни приписывали, я-то по крайней мере никого не убивала!..
После столь серьезного обвинения в комнате воцарилась гробовая тишина. Сара с ужасом осознавала, что зашла, пожалуй, слишком далеко. Однако Янси, к ее удивлению, улыбнулся. Скрестив руки на груди, он вопросительно приподнял брови.
— Вы действительно полагаете, что я убил Маргарет? — спросил он, по-прежнему глядя на девушку с лукавой улыбкой.
Реакция собеседника в очередной раз озадачила Сару. Она в замешательстве смотрела на Янси — ведь именно он всегда считался первым кандидатом на роль убийцы Маргарет… К тому же Сара знала о том, о чем, кроме них двоих и Сэма, не знал никто — об испанском кинжале, которым закололи жену Сэма… Впрочем, Янси не очень-то похож на хладнокровного убийцу, промелькнула у нее непоследовательная мысль. Сара была изумлена — ее обвинение скорее развеселило, чем взбесило Янси.