Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед ужином, когда было ещё светло, папа Брэдли, несмотря на больную ногу, учил сына дриблингу. Брэдли уже представлял, как он будет хвастаться своими успехами перед друзьями.
На следующий день, едва прозвенел звонок на перемену, все поспешили на улицу.
Все, кроме Брэдли.
Во-первых, ему надо было аккуратно сложить все тетрадки в папку. Потом отметить в учебнике, откуда и докуда учить, и спрятать все карандаши в пенал. Потом он аккуратно убрал всё в парту.
И только тогда побежал к двери.
— Привет, Брэдли, — сказала Коллин.
Он застыл на месте.
Коллин крепко зажмурилась, потом открыла глаза и с решительностью дзэнского монаха спросила:
— Придёшь на мой день рожденья в воскресенье?
Брэдли уставился на неё.
— Джефф тоже придёт, — продолжала Коллин. — Из мальчиков будете только вы вдвоём. Остальные все девчонки. Я бы тебя раньше пригласила, но я… эм-м… только сегодня узнала, в какой день будет праздник.
Брэдли кивнул головой. Он продолжал кивать, пока ему не удалось выдавить из себя «да».
— Хорошо! — сказала Коллин и упорхнула. Брэдли посмотрел ей вслед. Потом повернулся на месте, как будто забыл, в какую сторону ему идти.
— Брэдли! — позвал Энди. — Давай быстрей! Ты нам нужен.
И он бросился на баскетбольную площадку. Всё, чему учил его папа, он напрочь забыл.
— Придёт? — спросила Мелинда.
Коллин кивнула.
Лори высунула язык и скорчила рожу.
— Ну и классно! — сказала Мелинда. — Брэдли-то изменился. По-моему, он стал лучше.
— Но ты, Мелинда, не приходи, — сказала Коллин. — Тебе ко мне нельзя.
— Почему? — спросила Мелинда. Голос её был полон обиды.
— Потому что они придут, а ты их побила!
— Но они первые начали.
Коллин смотрела на неё, уперев руки в бока. Она поверить не могла, что Мелинда не понимает таких простых вещей.
— Я-то думала, я твоя лучшая подруга, — сказала Мелинда.
— Ты и есть моя лучшая подруга, — сказала Коллин. — Но они же мальчики! Ну ладно, хорошо! Приходи. Но только смотри никого больше не бей!
— А я думала, я твоя лучшая подруга, — сказала Лори.
Ночью Брэдли не спалось. Он никак не мог дождаться утра и новой встречи с Карлой. Ему столько всего надо было ей рассказать. И всё это получилось из-за её волшебной книги!
Он включил настенный светильник и стал читать вслух Зое и Мефодию. Они всегда смеялись, когда он читал им вслух.
У меня только что была встреча с Асом. Это адвокат моих родителей. И знаете что? Он ещё больший псих, чем мои тётя и дядя вместе взятые.
Знаете, что он мне сказал вместо «здрасьте»?
— Как ты относишься к арахису?
— Нормально, — говорю.
— Вот и отлично, — говорит. И даёт мне орешек.
Ну, я его съедаю. Почему бы и нет?
А он спрашивает:
— Хочешь ещё?
Я пожимаю плечами.
Он мне даёт второй орешек. Я и его съедаю. Подумаешь.
А он:
— Сразу видно, что ты безумно любишь арахис.
Я же вам говорю, полный псих.
А он продолжает:
— А теперь запомни: если кто-то тебя спросит — ты без арахиса жить не можешь.
— Ладно, — говорю. — Я без арахиса жить не могу.
Он даёт мне ещё три орешка:
— На, съешь!
Потом говорит:
— Кое-кто сейчас слопал три орешка за пять секунд.
Представляете? Он засёк время. Скажете, не псих?
— Не псих, — со смехом сказала Зоя.
— Тогда почему он так помешан на орешках? — спросил Мефодий.
— Не знаю, — сказал Брэдли.
Раздался громкий стук в дверь, и вошёл папа.
— Брэдли, тебе давно пора спать, — сказал он.
— Ладно, — сказал Брэдли и потянулся к выключателю.
— А, ты читаешь, — заметил папа. — Тогда ладно. Можешь ещё почитать.
Брэдли улыбнулся. Волшебная книга-талисман его оберегает.
— Что сказали ребята про твой дриблинг?
— Я разучился, — признался Брэдли. Он терпеть не мог огорчать папу.
— Ничего, мы ещё потренируемся, — сказал папа. — Может, на этой неделе повешу кольцо на гараж.
Он пожелал Брэдли спокойной ночи и вышел.
— Читай дальше, — попросил Мефодий. — Про орешки!
Брэдли стал читать дальше.
Потом он спрашивает:
— Как у тебя с математикой?
Не люблю хвастаться, но с математикой у меня просто супер. Так уж вышло.
— Тогда, — говорит, — вот тебе задачка. Если ты съедаешь три орешка за пять секунд, сколько тебе понадобится времени, чтобы съесть пять тысяч орешков?
Я беру карандаш, бумагу, считаю и говорю ему:
— Примерно двадцать три часа девять минут.
А он:
— Это вроде бы меньше суток, да?
— Да, — говорю. — В сутках двадцать четыре часа.
Ну и как этот человек собирается защищать моих родителей в суде, если он даже не знает, сколько часов в сутках?
— Запомни, — говорит он мне. — Если кто-то тебя спросит — ты съедаешь пять тысяч орешков в сутки.
— Да кто меня о таком спросит? — говорю я со смехом.
А он:
— Полиция.
Это был конец главы.
Брэдли шёл в кабинет Карлы к назначенному часу и улыбался. Ему не терпелось рассказать ей обо всём, что с ним случилось. «Вот она обрадуется!» — думал он.
Карла встречала его в коридоре. Но открыть рот она не успела — Брэдли её опередил.
— Привет, Карла, — сказал он. — Как я рад вас видеть! Спасибо, что встречаете меня!
Она улыбнулась и ответила:
— Не за что. Это тебе спасибо.
Он рассмеялся. Собственная вежливость доставляла ему удовольствие.
Они пожали друг другу руки, вошли в кабинет и сели за круглый стол. На ней была тёмно-синяя, почти чёрная рубашка с крошечными белыми звёздочками. Карла была как ночное небо.
— Что нового? — спросила она.