Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И чем я могу быть полезен юной мадемуазель? Если я не ошибаюсь, вы очень грамотно и со знанием дела описывали повадки водной фауны, населяющей коралловые рифы.
Они уселись в кресла возле небольшого столика, где опытная секретарь уже сервировала небольшой чайничек и вазочку с шоколадным печеньем.
— Да, всё верно, — холодно улыбнулась посетительница, делая из чашки аккуратный глоток. — Но, на самом деле, обсуждение поведения мелких рыбёшек — это был больше предлог для встречи с вами.
Жаль — всё же искательница «лёгкой» славы, поскучнел директор. Ничего в этом мире не меняется, но всё же стараясь не выдать на лицо чувство нахлынувшего разочарования.
Но несмотря на весь его опыт, девушка каким-то сверхъественным чутьём считала обуревавшие его чувства, произнеся, резко откинувшись на спинку кресла.
— Что, разочаровались? — аура превосходства стала ощущаться ещё сильнее. — На самом деле, это правда. Но и примазываться к вашей славе я не хочу. Я хочу нанять вас с яхтой и всей командой для вояжей по местам упокоения затонувших кораблей, которые считаются пропавшими без вести.
— Не понял, — он действительно оказался не готов к такой смене разговора. — Да и затонувшие корабли — это не совсем мой профиль.
— На самом деле, меня эти затонувшие корыта тоже мало интересуют, разве что в плане сопутствующего сбора данных о местной фауне, но мне надо на несколько месяцев скрыться в море, чтобы от меня отстали некоторые… А тут как раз можно совместить приятное с полезным. Да и несколько устала я уже от суши.
Так, стоп. Что-то он совсем потерял логику повествования: вначале речь шла об обсуждении жизни коралловых рыб, затем вдруг перескочили на затонувшие суда, и тут же о том, чтобы использовать его судно, как некое средство побега. Что за бред он услышал?
— Мадемуазель, потрудитесь объяснить! — он покосился на телефонный аппарат на столе. Мысль о том, чтобы вызвать то ли полицию, то ли медиков: в зависимости от того, кем окажется его посетительница — мошенницей или просто душевнобольной — прочно засела у него в голове.
— На самом деле, всё очень просто, и в то же время сложно, — картинно вздохнула девушка. — Я, если использовать наиболее подходящие вам термины, являюсь королевой небольшого островного государства. Нас даже на карте вы не найдёте, так как мы не любим публичности и до недавнего момента мало контактировали с людьми с большой земли. И я, в общем, взяла небольшой отпуск — устала, понимаете. Но кое-кому данная идея не понравилась, и за мной отправили погоню. А я не хочу! — горячась воскликнула девушка. — Я всю свою сознательную жизнь правлю! Имею я право на небольшой отпуск, вдали от всех, без всех этих отчётов, приказов, распоряжений? Могу я хоть раз в жизни заняться любимым делом, а не всей этой тягомотиной? Вот я и сбежала, свалив текущие заботы на своих заместителей. Пусть хоть немного почувствуют себя в моём корпусе — а они, вместо благодарности, почему-то обиделись, — криво усмехнулась самоназванная «королева».
— Вы — волшебница? — внезапно уточнил он, вызвав тем самым некий подозрительный прищур у собеседницы.
— Вы знаете о существовании магического мира?
— Ну, с определённого уровня известности и влияния, об этом информируют многих людей. Да и в своих экспедициях мне приходилось неоднократно натыкаться на существ и явления, не попадающих ни под какие логичные определения, после чего, кстати, все мои коллеги дружно об этом забывали, кроме меня. И однажды ко мне заявились некие персоны, представившееся некими чиновниками от министерства магии Франции, которые весьма убедительно предоставили доказательства существования магии, обозвали сквибом, и настоятельно рекомендовали об этом не распространяться. От них-то я и узнал, что в мире есть некие «закрытые» области, куда обычным людям ходу нет, и тут вы намекаете, что являетесь королевой некого островного государства, которого нет ни на одной карте, да и с людьми мало контактируете. При этом совсем не похожи на дикарку. Простите.
— В уме вам не откажешь, — сделала вынужденный комплимент Миссури. — Хотя кое в чём вы ошиблись, но вам простительно, вы просто не всё знаете, а так да — попадание почти стопроцентное. И да, я не являюсь человеком с вашей точки зрения.
— Не сочтите за дерзость, ваше величество, не могли бы вы окончательно развеять сомнения этого старика?
Миссури смерила человека задумчивым взглядом, будто оценивая — достойно ли ей показывать балаганные фокусы перед нижестоящим.
— Можете не употреблять термин «ваше величество», все же мой статус — просто ближайший аналог этого титула. В частной беседе достаточно просто имени, вы этим меня не оскорбите. Но, если вам надо ко мне обратиться официально, то лучше используйте термин «флагман». А насчёт доказательств… смотрите.
Миссури небрежно помахала левой рукой, которая вдруг обернулась длинным щупальцем, наподобие осьминожьего, а спустя несколько секунд, стала похожа на некий кибернетический протез из футуристичного фильма, и снова вернулась к виду изящной девичьей руки.
— Невероятно, — прошептал мужчина. — И куда же вы, флагман, хотели отправиться?
— Вот, — обрадованная окончанием глупых проверок и прочих политесов, Миссури, уже не скрываясь, материализовала на столике географическую карту, где были сделаны пометки о затонувших судах, обнаруженных подлодками при обследовании акватории планеты (и главное, раз этот район был обследован, то второй раз, в ближайшее время, туда никто из туманниц не сунется).
— Невероятно, — прошептал мужчина изучая карту с многочисленными пометками. — Это же барк «Копенгаген», его никто не мог найти. А это… — он водил пальцем по карте от отметки к отметке. — Жаль только, что наше оборудование не позволяет нам погружаться на большинство из указанных глубин. Миссури, где бы вы хотели провести свои исследования, и да, простите, но я вынужден немного отойти от научных вопросов и поднять тему, пусть и вульгарную, но необходимую. Финансирование. К моему глубокому сожалению, каждая моя экспедиция обходится очень дорого: содержание судна, расходы на команду, запчасти и прочие накладные расходы.
И это было правдой. Миссури уже сама убедилась, что люди неоправданно