Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А есть другое предложение? – Он поставил перед ней вазу с клубникой, красной, сочной и безукоризненной. – Мне кажется, вы сегодня почти не ели, Кэт. Сделайте одолжение. И возьмите песочное печенье, если еще осталось. Оно очень вкусное.
При мысли о еде у нее так и потекли слюнки. Он прав, чтоб его разорвало. У нее и крошки не было во рту после скудного завтрака и в голове пусто. С преувеличенным раздражением, пожав плечами, Кэт выбрала самую маленькую ягоду и откусила.
О Господи. Сок клубники, смешанный с терпким привкусом шампанского, которое она только что отпила, загнал все ее проблемы в угол. Она наслаждалась.
Улыбаясь, его самодовольная светлость бросил две клубничины в ее бокал и залил их шампанским.
– Попробуйте вот так.
– Вы так преданы удовольствиям? – не смогла удержаться она от вопроса.
– А вы ударились в покаяние? За всю жизнь я не встречал существа, настолько решительно отрицающего свои желания. Надеюсь, когда-нибудь вы мне это объясните.
– На вашем месте я не стала бы рассчитывать на это. – Кэт была рада, что миссис Киппер подсказала ей это выражение. Легко запоминая диалоги, она часто пользовалась словами других людей, потому что ее собственные были бы слишком близки к правде.
Джаррет откусил печенье и вздохнул, смакуя.
– А я, наоборот, только и думаю о том, как бы получить то, чего мне больше всего хочется, как бы малы ни были мои шансы на успех. От приятных вещей предпочитают отказываться – разве нет? – когда уверены, что другим путем не смогут обрести благословения.
Пока вы не обнаружите, что то, чего вы желали, никогда не оказывается тем, что вы ожидали. Кэт вспомнила другой случай, когда она испытывала чувства, похожие на то, что она ощущала этой ночью, – искушение, не раздумывая, броситься с утеса прямо в объятия дьявола. Так она тогда и поступила, с радостью, и оказалась в бездне, а сейчас она пыталась удержаться на вершине. Но и тут были свои демоны, похожие на этого аристократа с одурманенными наркотиками глазами и улыбкой на устах, который сейчас подносил к ее губам сочную клубнику.
Чтобы доказать, что она не такая уж засушенная ханжа, какой он ее считает, Кэт откусила половину ягоды. Ей хотелось, чтобы он перестал играть роль джентльмена в обществе любезной леди. Не многие мужчины – и, конечно, никто из мужчин с его положением в обществе – дали бы себе труд по-настоящему соблазнять актрису. По ее опыту, они просто предлагали деньги взамен за благосклонность и уходили, получив от нее хороший разнос. Но ее не одурачить. Этот соблазнитель тоже выложил бы монеты, будь у него в карманах серебра больше, чем на языке.
– Вы должны бы признать правильность поговорки «не было бы счастья, да несчастье помогло», – сказал Деринг. – Возможно, вы слишком часто разочаровывались. Но даже когда кажется, что все плохо и ничто не изменится, чудо может ожидать за ближайшим поворотом. Неделю назад я и представить себе не мог, что есть вы. А теперь вы здесь, со мной, в моей власти, и скоро будете в моей постели.
По спине у нее пробежал холод. Она осторожно поставила на стол бокал, который только что взяла. Кэт знала, что его притязания неизбежны, но все-таки оказалась не готова к этому моменту. Она подумала об Изабелле в пьесе «Мера за меру», роль которой она играла в Ланкашире всего месяц назад, и как добродетельная женщина была вынуждена уступить подлому Анджело. Мученице по природе, Изабелле все же улыбнулось счастье.
Но за Кэт Фолшо никакой сильный герцог не вступится. В коттедже только одна кровать, один мужчина, который ожидал, что она присоединится к нему там. А тут еще ее обязательство пройти через аукцион и вынести его последствия. К тому же разум у нее сейчас ослабел и затуманен шампанским. Не воззвать ли ей к его совести?
Может, случится невероятное?
– Нечего сказать, дорогая? У вас было трудное время, я знаю, но если предоставить вас самой себе, то в своем воображении вы создадите такую плохую ситуацию, что никакая действительность не сравнится с ней. – Он сидел напротив нее, сложив руки на столе, не отрывая взгляда от ее лица. – Несмотря на недостаток энтузиазма с моей стороны в отношении «Черного Феникса» и секретных расследований, вы и я вместе в этом деле. Мы должны стать любовниками. Почему вам нужно сражаться со мной? Не похоже, будто мы не хотим получить удовольствие друг от друга.
– Но как раз так и есть. Ах, у меня нет сомнений относительно ваших желаний. Мужчины всегда этого хотят. Тут годится любой предлог и любая женщина. Или вы ограничиваете себя в отношении женщин?
– По большей части. Но конечно, бывает и случайная овца.
Кэт уставилась на него в панике. Крестьянские парни, возможно, но английский аристократ? Потом она заметила, что он улыбается.
– Меня удивило бы, если бы уважающая себя овца захотела вас, – выпалила она.
– Вот это да. Вы девственница?
Кэт подавилась шампанским.
– Боже мой! – сказала она, откашлявшись. – Давайте все-таки соблюдать хорошие манеры и такт. Но почему вы спрашиваете? Вы упорно настаиваете на том, что способны читать мои мысли и знаете мои… мои чувства. А как вы считаете?
– Я догадываюсь, но в таком деле ошибка может привести к некоторой неловкости. Если вы подтвердите или опровергнете мою догадку, то это упростит нам путь.
Ему, возможно.
– Вы считаете, что нет, потому что женщина моей профессии должна из-за характера или обстоятельств продавать себя.
– Вовсе нет. Но я сделал некоторые выводы на основании ваших слов – вы приехали в «Рай», готовая продавать себя. Актрисе бродячей труппы, согласитесь, приходится видеть и переживать гораздо больше, чем молодой женщине, живущей без забот и тревог, хорошо воспитанной. Вы можете быть физически невинной, дорогая, но не в состоянии оставаться несведущей. Или наивной.
– Во всяком случае, в овощах я разбираюсь. Но какое это имеет отношение к делу? Мы здесь одни, и Мальволио он оградит нас от шпионов. Нет необходимости притворяться. Никто не узнает, что мы делаем в своем доме.
– Я ошибался, – сказал Деринг, – вы наивны.
– Хотите сказать, что не сможете сдержать себя?
– Мне не нужно и стараться. – Он внимательно разглядывал ее. – Послушайте. Мужчины, большинство из них, всегда могут определить, что женщина достаточно покувыркалась. У нее меняется цвет лица. На ее коже слабые следы от бакенбард. Губы, припухшие от поцелуев. Иногда на теле следы, которые он оставил как знак. Даже если она приняла ванну, то безошибочно чувствуется запах от занятия любовью. Она двигается по-другому. Ее глаза затуманены знанием. Она чувствует всюду, где побывал ее любовник, печать его присутствия.
Воспоминания, как эхо ее прошлого, откликнулись на звук его голоса. Только слушая, как он описывает последствия от занятий любовью своим шелковым голосом, она испытывала приятные ощущения в тех местах, где им быть совсем не полагалось.