Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы такая чудесная пара, — щебетала леди Уоллингем. — Не сомневаюсь, что к лету наша семья увеличится на одного человека.
Заявление леди Уоллингем стало последней каплей. Джорджетта поняла, что не может заставлять себя улыбаться. Все, как сговорившись, делали намеки, невзирая на ее согласие. Это просто невыносимо!
Карадерз поклонился.
— Дамы, Бофор! Мы с Осгудом вынуждены откланяться. Желаю приятного вечера.
Оба вскочили в экипаж Карадерза. Тронув поводья, Карадерз повернул на главную дорожку и вскоре затерялся среди многочисленных экипажей.
Джорджетта повернулась к Бо, намереваясь просить его проводить ее домой, а тот смотрел на нее округлившимися глазами. Должно быть, понял, что она рассержена, — девушка и не пыталась этого скрыть.
— Джорджетта, может быть, мы немного прогуляемся? — предложил Бо.
— Восхитительная мысль! — воскликнула леди Уоллингем. — Нам с Юджинией нужно навестить кое-кого из знакомых. Осторожно, не наступите в навоз, леди Джорджетта! Иначе погубите туфельки.
Джорджетта взяла Бо под руку, и он повел ее в сторону от главной дорожки, в менее посещаемую часть парка. Когда они удалились от толпы, Бо остановился и прислонился спиной к дереву.
— Мне очень неприятно, что мама набросилась на вас с этим приглашением. Я обещал ей, что сам вас приглашу, однако у нее есть привычка говорить не подумав.
— Что ж, у нас обоих довольно несносные родительницы, — вздохнула она.
— Но они наши матери и заслуживают уважения, каковы бы ни были их недостатки. — Он улыбнулся. — И, разумеется, нам следует всего лишь потакать им.
— Нет, Бо! Вы не понимаете. Если им потакать, это значит, что я покорно склоню голову и стану делать все, что им заблагорассудится. Все решают, что для меня хорошо, а что нет; я едва успеваю словечко вставить. Никто не считает, что хорошо бы сначала спросить меня.
Бофор взял ее лицо в ладони.
— Не тревожьтесь. Просто наши матери радуются и волнуются из-за нас. И я тоже.
Она отвернулась. Как тяжело ей говорить эти слова! Но если она не скажет их сейчас, все так и будут руководить ею точно марионеткой.
— В чем дело, Джорджетта?
Та пристально взглянула на поклонника:
— Мне нужно, чтобы все перестали мною помыкать.
Бофор нахмурился:
— То есть?
Джорджетта судорожно вдохнула. Как трудно это выговорить!
— Все, и вы в том числе, пытаетесь на меня давить. Никто ничего не говорит прямо, но о мягкости или деликатности тоже все забыли. Обе наши семьи полагают, что мы с вами поженимся. И это меня беспокоит, Бо!
Теперь он встревожился всерьез и обнял ее за плечи.
— Джорджетта, мне казалось, мы с вами понимаем друг друга!
— Слова не были сказаны. И никто меня не спрашивал.
— Все и так ясно. Я езжу в ваш дом. Мы целовались прошлой зимой. И — да, вы дали мне повод думать, что хотите выйти за меня замуж.
— Я не говорю, что не хочу за вас замуж, — возразила она. — Но мне нужно время.
— Неужели вы не знаете, какие чувства я к вам питаю?
— Все, о чем я прошу, — чуть-чуть повременить. У меня такое ощущение, словно мы очертя голову бросаемся в этот брак.
Бофор стиснул зубы.
— Каждую ночь, ложась спать, я представляю вас в моей постели.
О Боже правый!
— Бо, вам не следует говорить такое в моем присутствии.
— Почему? Вы респектабельная молодая леди, но я, разумеется, думаю о близости с вами. В этом нет ничего дурного.
— Знаю, но мы не женаты.
Бофор схватил ее в объятия.
— Мы могли бы пожениться.
Девушка поспешно отвернулась, чтобы скрыть предательски подступившие слезы.
— Вы меня не слушаете!
Он привлек ее к себе.
— Просто мне очень трудно дается ожидание.
Джорджетта смущенно ахнула, почувствовав напряжение его мужской плоти, прижимавшейся к ее животу.
— Не бойтесь, прошу вас.
Она испытующе прищурилась.
— Вот почему вы так торопитесь с женитьбой! Вы хотите со мной переспать.
Бо рассмеялся.
— Где вы слышали это слово?
— У меня три старшие сестры. — Она попыталась толкнуть его в грудь. — Вы мне не ответили.
Он осторожно коснулся губами ее губ.
— Я постараюсь выполнить вашу просьбу не торопить события, но не хочу ждать слишком долго.
Джорджетта отняла его руки. Бо ничего не понял.
— Лучше отвезите меня домой.
— Вы снова расстроены, — заметил он. — В чем дело?
— Если бы вы слушали, по-настоящему слушали то, что я говорила несколько минут назад, вам бы не пришлось спрашивать. Но вы в точности, как наши матери. Вам кажется, будто вы заранее знаете, какое решение я приму. — Джорджетта покачала головой. — Бо, не нужно думать, что все само собой разумеется. И мне кажется, будет лучше, если я не поеду с вами навещать бабушку. Это даст повод нашим родным строить планы на будущее, а я еще ничего не решила.
Стиснув зубы, Бофор развернулся и зашагал прочь, предоставив ей возможность торопливо идти вслед. Она начала отставать. Тогда он обернулся и зашагал ей навстречу, но остановился в нескольких шагах от Джорджетты; это расстояние казалось ей целой милей.
— Простите, что поддался дурному настроению. Да, я строил планы, но вы меня поощряли — и словом, и делом.
— Бо, мне кажется, будет лучше, если вы отвезете меня домой.
Он не понял и, наверное, никогда не поймет. Тяжесть легла ей на сердце. ОН и сейчас пытается объяснить все по-своему!
— Вы заставляете меня страдать из-за того, что мама проболталась о нашей с вами поездке к бабушке, — горячился он. — Я видел, что вы сразу перестали улыбаться. Но это же несправедливо — разве я виноват? Я не могу влиять на матушку.
— Бо, несправедливо думать, будто я стану делать все, что мне прикажут. Визиты в ваш дом, поездки в экипаже, танцы и самое главное — свадьба! Если я не сумею за себя постоять, все так и подумают, будто я заранее согласна делать все, что другие сочтут для меня подходящим!
— Я за вами ухаживаю, — упрямо повторил он.
— Вы меня торопите и не хотите этого признавать. Отвезите меня домой, Бо!
— Просто вы усложняете простые вещи, — возразил он.
— Нет. Я всего лишь хочу иметь право голоса в собственной жизни.
Неделей позже