Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Привет, Сара.
Сара наклонила голову.
– Привет, – прошелестела она, глядя на него сквозь завесу спутанных волос.
– Ты готова?
– Да, конечно. – Сара схватила свою сумочку и бочком пробралась к двери.
Кейт озадаченно смотрела то на нее, то на Пола.
– Вчера вечером я обещал Саре показать город, – объяснил он, исподлобья глядя на Мэри, демонстративно наводящую порядок на своем столе.
– А-а… Да, понятно, но послушайте, Пол, как же быть с Квентином? – Кейт лихорадочно соображала, как быть. Надо найти способ удержать Морриси до приезда полиции и в то же время избежать огласки.
– Мы вернемся через пару часов, – небрежным тоном продолжал Пол, глядя куда угодно, только не на Кейт. – Он же впервые за все время пожелал удостоить меня разговором, вот и пусть подождет часок-другой. – И он вдруг уставился на Кейт. – А Мердок еще здесь?
Кейт вытаращила глаза, а Пол вздернул голову, как норовистый конь.
– Он уже побеседовал с прессой, как собирался?
– Нет, – нерешительно ответила Кейт. – Он… ему нездоровится. Вы разве не слышали?
– Нет, не слышал. – Морриси безрадостно рассмеялся. – Надеюсь, это уже агония. Хлыщ надутый.
Кейт лишилась дара речи.
Сара осторожно потянула Пола за руку:
– Нам лучше уйти, Пол.
– Конечно.
Они свернули к лифту и скрылись из виду.
– Что-то здесь не так, – сухо заметила Мэри. – Честно говоря, слишком уж быстро они поладили. Ведь только вчера познакомились. В тихом омуте черти водятся.
– Да уж, – оторопело отозвалась Кейт.
– Без десяти одиннадцать, – сообщила Берди. – Идем смотреть телевизор.
– А я думала, Квентин Хейл тоже будет смотреть, – заметила Берди, с любопытством разглядывая конференц-зал.
– Будет, конечно, – подтвердила Кейт. – Но у него в кабинете тоже есть телевизор. Вряд ли он явится сюда.
– С нетерпением жду, когда смогу поговорить с ним. Теперь особенно. – Необычного янтарного цвета глаза Берди зажглись любопытством.
Иви неловко заерзала на стуле.
– Если он узнает, что кому-то за пределами издательства известно, что произошло, будет грандиозный скандал! – заворчала она. – Так что я вам настоятельно советую держаться от него как можно дальше.
Не моргая, Берди уставилась на нее сквозь толстые стекла очков.
– Тс-с! – укоризненно прошипела она. – Начинают!
Гримеры сделали с Джеком Спроттом все что могли. По мнению Кейт, теперь цвет его лица казался почти нормальным, хотя под толстым слоем штукатурки скрывалась кожа болезненного зеленоватого оттенка. Само собой, глаза загримировать не удалось. Но операторы старательно избегали крупных планов, поэтому в целом Джек смотрелся неплохо: круглый, симпатичный, каким ему и полагалось быть, и веселый, хоть и немного рассеянный.
Иви вздохнула.
– Вот он, полюбуйтесь: с похмелья, клюет носом, а все тот же Красный Колпак!
Берди переглянулась с Кейт, вопросительно подняв брови.
– Садовый гном, – пояснила Кейт. – Ты что, не читала «Приключения кенгуру Падди»?
– Нет, конечно! – усмехнулась Берди. – За кого ты меня принимаешь?
– За незаурядного человека – это уж точно, – парировала Кейт. – А все остальные его читали!
– Вряд ли. – Оставшаяся невозмутимой Берди переключила внимание на экран.
– …три австралийских автора бестселлеров, – говорил Майлз. – Спасибо, что нашли время побеседовать с нами. Очень жаль, что сэр Сол Мердок, которого мы также ждали, приболел. Досадно, правда? И тем не менее…
– Мы справимся, несмотря ни на что, Майлз. – Тилли Лайтли улыбнулась, склонила голову набок и встряхнула блестящими волосами.
– Хе-хе, и правильно! – слегка удивленно отозвался Майлз. – Тилли, вот что я хотел у вас спросить: сколько вы уже пишете о кенгуру Падди? Лет пятнадцать, да? Он вам еще не надоел? У вас никогда не возникало желания прикончить его? Или, может, не прикончить, а отправить, что называется, на покой?
– О нет! – заулыбалась Тилли, поднеся маленькую белую руку к подбородку. – Милого старину Падди я обожаю. Ну вы и сказали, Майлз!
– Врешь, – ехидно и зло усмехнулась Иви. – Ты же ненавидишь этого зубастого засранца. Давай, колись!
– Ну вы были бы не первым писателем, пожелавшим взяться за что-то новое, устав от одних и тех же персонажей, – с вызовом продолжал Майлз Харрис. Продюсер посоветовал ему вести интервью пожестче.
– Падди и его друзья – мои дети, – заволновалась Тилли. – Они часть моей семьи! Часть меня самой!
– Тьфу! – Берди прикрыла глаза ладонью.
– Значит, можно ждать продолжения истории о Падди, Красном Колпаке и всей их отважной компании! – подмигнул Майлз Харрис. – И новых сражений с варанами, и чудом предотвращенных поражений, и возвращения домой целыми и невредимыми. Рецепт все тот же?
– А результат с каждым разом все слабее и приторнее, – простонала Кейт. – Последний был поистине…
– Но все-таки лучше мышки Бинди, – возразила Иви. – «Падди» хотя бы раскупают.
– Тише! – замахала рукой Берди, призывая их замолчать.
– …сотни писем от детей! – Тилли говорила таким тоном, словно оправдывалась. – Они прямо обожают его! А вы, между прочим, загоняете меня в жесткие рамки, Майлз. Ведь я пишу и другие книги. Например, про мышку Бинди и про коалу Кат-Кат – по-моему, он просто душка и так ставается выговавивать букву «р». – Она хихикнула, Барбара расхохоталась, а Майлз с сомнением улыбнулся.
– Ты права, – сказала Кейт Иви. – Надо было ей ограничиться Падди. Этому миру определенно не нужна еще одна книга про коалу Кат-Кат.
С явным облегчением Майлз повернулся к Барбаре:
– Барбара, мы общались, если не ошибаюсь, года два назад, когда вы опубликовали вашу биографию Фредерика Маннерза?
– Да, было дело, – подтвердила Барбара, подпустив в голос хрипотцы.
– Весьма спорная книга, если я правильно помню, – посмеиваясь, продолжал Майлз. – А сейчас у вас есть что-нибудь на подходе?
Она снова расплылась в хищной улыбке голодной кошки.
– А как же! У меня всегда на подходе сразу несколько материалов. Вопрос лишь в том, какой из них будет готов первым.
Майлз засмеялся и поерзал на месте.
– В таком случае кому-то следует быть начеку! Верно, Барбара? Можно узнать, кому?
– Даже мои издатели не знают, о ком я сейчас пишу, Майлз. Так лучше. Как я уже сказала, у меня собрана информация сразу по нескольким персонам. Просто я, видите ли, люблю работать без спешки.