Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет-нет, госпожа, — женщина, кажется, даже испугалась моего рвения, — так нельзя, я сама, все сама!
— Давайте я, хотя бы, в корзину все переложу, — и пока Дара раздумывала, я быстро сгребла все белье, не забыв спрятать в куче рубашку герцога, и засунула в корзину. — Вот так.
— Спасибо, миледи, — служанка сложила руки на груди, — вы так добры, но дальше я сама… Сама…
— Я, в таком случае, немедленно отправлюсь готовить вам лекарство для компресса, — я на ходу допила кофе, заев его булочкой, и побежала в свою лабораторию.
Травы необходимые у меня были, я мигом измельчила их в ступке, поставила на огонь, временами помешивая, затем оставила настаиваться до нужной концентрации.
Лаборатория за время, пока я колдовала над травами заполнилась паром, стало жарко, пришлось распахнуть окно, впустив в него свежий воздух. Я присела на широкий подоконник, задумавшись о своих ночных похождениях, и вдруг увидела герцога. То есть чудовище.
Он тоже меня заметил, остановился, подняв голову.
— Добрый день, Ваша Светлость, — первая поздоровалась я.
— Добрый, — отозвался герцог тихим рыком. — Что вы там делаете? Даже окно запотело. Я думал, вы уже собираетесь на праздник…
— Делаю для Дары лекарство, у нее спина болит. А до праздника ещё далеко. Рано собираться. Кстати, вы решили насчет него? Составите мне компанию? А то, выходит, мне одной придётся идти, раз Дара заболела. Ригольд и Заг так себе компания, признаться.
— Неужели я лучше? — в его тоне слышалась ехидца.
— Немногим, да, — отозвалась я с той же интонацией. — Во всяком случае, от вас не несёт чесноком, как от Ригольда, и вы не пойдёте в разнос как Заг.
Чудовище хмыкнуло.
— Что ж… — произнёс герцог после с напускным безразличием. — Так уж и быть. Схожу на праздник. Чеснок постараюсь на ужин не есть.
— Буду очень вам благодарна, — усмехнулась я и захлопнула окно.
Отчего-то щеки горели, а сердце ускорило свой бег.
Ночь Веллы завершает неделю празднества в честь одноимённой богини. Как рассказала Дара, люди гуляют до самого рассвета, пьют, танцуют, веселятся до упаду. Она очень жалела, что её спина так и не позволила ей отправиться туда с нами, но я пообещала, что запомню все в подробностях и утром ей перескажу.
Ригольд и Заг ушли в город ещё до заката, я же осталась ждать герцога, когда к нему вернётся его человеческий облик.
Он спустился в кухню, где я коротала время вместе с Дарой за чашкой чая, когда за окном уже совсем стемнело. Было удивительно видеть его без расшитого камзола и кружевного жабо, которые он носил постоянно. Сегодня герцог выглядел просто: обычная рубашка, узкие брюки, вправленные в сапоги, жилет из серой потертой замши. Так он даже мало отличался от своих слуг. Да, ещё один непривычный штрих: Д'ари побрился.
— Если вы готовы, то можем ехать, — сообщил он мне.
— Уже давно готова, — я мило улыбнулась ему и поднялась, поправляя розовое в мелкий цветочек платье. Тоже без всякой вычурности, простенько, но со вкусом. И да. Без корсета!
Для нас уже была запряжена двуколка. Рыжая лошадь нетерпеливо переминалась с ноги на ногу и с уроком поглядывала на нас. Герцог помог мне забраться в повозку, затем запрыгнул и сел рядом, и мы наконец выдвинулись в путь.
— Я рада, что вы согласились, — любезно сообщила ему я.
— Удивительно слышать, что вас радует моё общество, — отозвался он.
— С тех пор, как вы перестали видеть во мне врага и причину всех своих несчастий, я уже не так страшусь вашей компании, — отозвалась я. — Иногда вы даже бываете вполне… сносным.
Д'ари на это насмешливо фыркнул, но потом ответил:
— Взаимно. Вы тоже не всегда бываете раздражающей.
— О, я так понимаю, это лучшее, что можно услышать из ваших уст? — засмеялась я. — Комплимент принят.
Место, где прежде располагалась ярмарка, сейчас была заполнена под завязку веселящимся народом. Из всех палаток остались лишь лавки с уличной едой и выпивкой. По центру возвышалась сцена, где играли музыканты, рядом отплясывали захмелевшие и раскрасневшиеся горожане. Молоденькие девушки в ярких платьях бросали в толпу нечто похожее на конфетти. Клоун в красном колпаке с колокольчиком развлекал запозднившихся ко сну детей. Вся площадь была украшена цветами и лентами и подсвечена серебристыми огоньками, похожими на гномьих светляков, только больше в несколько раз. Они с едва уловимым жужжанием перемещались туда-сюда, кружились, ни на минуту не оставаясь на одном месте.
— Предлагаю перекусить, — сказала я, чтобы хоть как-то разбавить напряжение, которое так или иначе сквозило между мной и герцогом. — Или выпить.
— Лучше последнее, — Д'ари кашлянул в кулак и взглядом показал на шатер, где разливали что-то согревающе-веселящее.
— К слову, вы лечебный настой выпили? — поинтересовалась я, когда мы стали в очередь.
Он лишь кивнул.
Вокруг шумели люди, то и дело раздавались взрывы хохота, рогот, крепкие словечки. На нас никто не обращал внимания, а герцога и вовсе будто не узнавали.
— Давно вы были в городе? — не удержалась я от любопытства.
— Лет двадцать не бывал, — бесстрастно отозвался тот. — Но, судя по всему, много не потерял. Здесь ничего не изменилось. Впрочем, как и за последние сто лет…
Он бросил на прилавок несколько монет, и продавец торопливо налил в две большие деревянные чашки нечто пенистое, похожее на пиво. Оно даже слегка пахло солодом, а ещё какими-то травами и медом. На вкус напиток тоже оказался неплох. Я только пригубила из чаши, как вдруг мой взгляд в толпе выхватил знакомое лицо. Это снова была Полли с тем самым мужиком.
— Смотрите, — я на эмоциях толкнула Д'ари в бок,