chitay-knigi.com » Эротика » Осирис - Ксавьера Холландер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 50
Перейти на страницу:

Когда принесли еду, она должна была признать,что все было очень вкусно. Какое-то время они ели молча. За десертом Мориба какбы вскользь спросил:

– Что вы сделали бы, если б увидели сейчасМилоса?

Вопрос был для Сандры неожиданным, и онаответила не сразу.

– Убежала бы как можно быстрее.

– Честно? Вы так и поступите? Так я и думал…

Он в упор посмотрел на нее, будто могпрочитать ее мысли. Этот человек ее страшил.

– Вы знаете, мы его схватим, – продолжалМориба. – И тогда будем медленно у-би-вать…

– Сначала надо его поймать, – сказала Сандра.

– Мы получаем достаточно информации от егосподвижников…

– Они, вероятно, не очень разговорчивы…

– Вы мало знаете об этом. – Мориба хмыкнул. –Любой заговорит, когда нам это надо… Кто упрямится, получает такие таблетки,которые делают человека безвольным. А кое на ком мы используем наши телесныеметоды…

– Вы говорите о пытках?

– Можно и так называть, – согласился он. –Легко ли сломать вот вашу волю, Сандра Митчелл?

Она задрожала от неожиданной угрозы.

– Думаю, ни один из этих методов не будетприменен ко мне.

– Нет… Впрочем, полагаю, что чуть-чуть боливам помогло бы стать откровенной. Чем-то ведь надо подбодрить свидетеля!.. Каквы думаете, какие чувства мужчины могут возбудить желание сделать вам совсемлегко, но больно?

Его слова почему-то и пугали ее, и в то жевремя льстили ей. Она вдруг почувствовала, что этот человек ее, что онпробуждает в ней желание, как было с Милосом. Как мотылек, притягиваемыйсветом, она то немела от страха, то готова была пасть в объятия великана,который наблюдал за ней, словно кот за напуганной мышкой. Ее взгляд упал на егоруки с наманикюренными ногтями. Эти огромные кисти могли бы выжать из неежизнь. И почему-то хотелось, чтобы они к ней прикоснулись и завладели ее телом.Кожу Сандры пощипывало жжение, похожее на электрический ток.

– Женщинам лучше держаться от наших страстей встороне, – добросердечно сказал Мориба. – Кофе с коньяком? Рекомендую«Наполеон». Есть саламбийский, но европейцам он не нравится. И пора обсудитьдела…

Не ожидая ее согласия, он распорядился и велелофицианту позвать менеджера. Как из-под земли перед ними возник маленькийбоязливый человечек.

– Рад служить, ваше превосходительство, –пролепетал он.

– Все было превосходно.

Менеджер склонился в глубоком поклоне: из устМорибы это звучало высочайшей похвалой.

– Где моя сигара?

– Тысячу извинений, ваше превосходительство…Тотчас принесу. Так как вы не заказывали, официант…

– Есть вещи, которые не нужно заказывать, –прервал его Мориба. – Вы останетесь. Я хочу с вами поговорить. Пошлите одногоиз ваших боев.

Официанту было поручено принести сигару,менеджер стоял и ждал.

– Эта молодая дама, – сказал Мориба и указална Сандру, – будет следующую неделю здесь петь. Нет необходимостипредварительно ее прослушивать. Достаточно моего слова, что она – отличнаяисполнительница? Позаботьтесь, чтобы ей аккомпанировал лучший пианист. Онабудет гастролировать пять вечеров. Сколько вы платите своим певцам?

– Это зависит от того, кто поет, – ответилменеджер. – Известным звездам больше, чем безымянным.

– Не смейте так разговаривать со мной! –закричал Мориба зло. – Самое высокое вознаграждение?

– Пятьсот ломов, – покорно вымолвил менеджер.

– Ломов? – спросила Сандра.

– Президент назвал нашу валюту в свою честь –ломами. Один лом соответствует примерно одному доллару. – Мориба обратился кменеджеру и приказал:– Мисс Митчелл получит тысячу ломов. Завтра она обсудит свами все остальное. Теперь вы свободны…

Сандра собралась было выразить своюблагодарность, но Мориба прервал ее:

– Не благодарите меня, я нахожу это скучным.Вы больше не хотите кофе? Тогда мы можем идти.

Когда они покидали клуб, весь персонал«Нью-Иерусалима» стоял навытяжку. Лимузин ждал их, Сандра удобно расположиласьна подушках и принялась смотреть по видео американский фильм. Не сразузаметила, что едут они не к гостинице. Мориба, забавляясь, наблюдал за ней иответил на ее невысказанный вопрос.

– Верно. Мы едем ко мне. Еще чего-нибудьвыпить… Вы боитесь? Только не говорите мне, что думаете о своем друге, которыйсо страхом ждет вашего возвращения.

Она не знала, что сказать и что предпринять,стараясь придать себе вид непреклонной женщины.

– Не бойтесь, маленькая девочка, – бормоталМориба. – Я вас не стану соблазнять, по крайней мере сегодня. Я очень занят идолжен думать о более важных делах. Хочу вам только кое-что показать.

Дорога шла через аллею к господскому дому,похожему на те, что строились некогда в долине Луары. У ярко освещенногокрыльца с колоннадой дворецкий приветствовал хозяина и его гостью. Ониподнялись в большую библиотеку. Им подали коньяк.

Сандра осмотрелась. Две стены были заполненыполками с книгами, на двух других висело около дюжины полотен французскихимпрессионистов, среди них Сезанн и Ренуар – оригиналы или копии…

– Это оригиналы, – твердо сказал Мориба. –Кстати, напомните мне, чтобы перед вашим отлетом вам вручили подаренное мноюплатье от Адорно из Милана. Это больше соответствует вашему стилю, чем платьеот Диора…

– Я ничего не слышала об Адорно, – призналасьСандра.

– Конечно, нет. Я ему только недавно помогзавоевать признание в Милане. Обещаю вам: через несколько лет он станетизвестным кутюрье в Европе. А для чего, собственно, я привез вас сюда? Хочу,чтобы вы рассказали вашему другу как здесь живут дикари.

– Дикари?

– Не притворяйтесь наивной. Я знаю все!Предупредите молодою человека, что в Саламба не только стены имеют уши. Здесьнадо быть настороже.

Ведя себя так, Мориба раскрывался передзаезжей певицей лишь одной из сторон своего странного характера.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности