Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернувшись в зал, Сьюзи уронила на пол стакан с апельсиновым соком, и, прежде чем уборщик успел вытереть лужу, кондуктор автобуса поскользнулся и пролетел на пятой точке несколько метров. Сьюзи увидела, как Уилл закатил глаза и что-то сказал кассирше. Правда, Сьюзи взбучку не устроил. Пока.
К одиннадцати часам толпа потихоньку рассеялась. Уилл пробормотал что-то о затишье перед обедом и предложил Сьюзи взять перерыв. Сьюзи понимала, что должна поесть, но желудок возмущенно заурчал. Она взглянула на всю предлагаемую рестораном еду, и ничто ее не привлекло. Когда появилась Тэлли с ободряющей улыбкой до ушей, Сьюзи налила себе кока-колы и подсела к подружке, устроившейся в одной из кабинок.
— Устала? — спросила Тэлли.
— Устала? Я не могу подобрать названия своему состоянию, а еще даже обед не начался! Что я наделала? Какая из меня официантка?
— Ничего, научишься. Это же твой первый день.
— Посмотрим, — уныло протянула Сьюзи, подпирая подбородок кулачком.
— И в любом случае это ненадолго, помнишь? Только пока не найдешь Мистера Образцового Папашу.
— Знаешь, Тэлли, если бы он даже явился сюда сегодня, я бы его не узнала, а если бы узнала, у меня не нашлось бы времени поговорить с ним. И скорее всего, я подала бы ему чужой заказ. Или вылила ему на спину горячий кофе.
— Сьюзи, ты на себя не похожа. Где жизнерадостная, неунывающая, энергичная…
— Прекрати, Тэлли. Я вовсе не та неисправимая оптимистка, которой ты меня представляешь. — Сьюзи подняла глаза и чуть не подавилась колой. — О Боже, сюда идет Брэйди. — Она схватила меню и заслонилась им, как щитом.
Тэлли оглянулась на дверь.
— Думаю, мне пора.
Сьюзи вцепилась подруге в руку.
— Нет. Я не хочу с ним разговаривать.
— Между прочим, он идет прямо сюда.
— Не оставляй меня с ним наедине. Мы и так поругались утром в конторе.
— Сьюзи, успокойся. Я должна идти. Джед ждет меня на заправке. Удачи.
Тэлли поднялась и направилась к двери, а Сьюзи уронила на стол меню и сжала ладонями виски, молясь, чтобы удалось избежать разговора. Ее молитвы не были услышаны.
— Как дела? — спросил Брэйди непринужденно. — Разве ты не должна работать?
— У меня перерыв, и все прекрасно, — отрезала Сьюзи.
— Хотел бы я сказать то же самое.
— Почему нет? Что случилось?
— Ничего особенного. Просто драка в баре.
— В десять часов утра?
— В половине девятого утра. Один парень в больнице, второй — в тюрьме.
— В тюрьме? Мы никого не сажали в тюрьму уже несколько месяцев.
— Да, с заключенными одна морока. Я пришел заказать для него еду. Думаю, лучше поговорить об этом с Уиллом.
— Отлично. Было приятно увидеться с тобой, Брэйди.
— Подожди минутку. Раз уж я здесь, поем. Как обычно.
— У меня не кончился перерыв.
— Я подожду.
— Это не мой столик.
— Я пересяду.
— Нет. Я… я еще не привыкла и… делаю кучу ошибок. Может, ты не получишь то, что хочешь.
— Я к этому привык, — холодно сказал Брэйди. — Где твои столики?
Сьюзи со вздохом выскользнула из кабинки и указала ему на противоположный конец зала.
— Вон там.
Если Сьюзи нервничала и до его прихода, то теперь, под обвиняющим — или ей это казалось? — взглядом Брэйди, она совершенно не могла запомнить заказы, как ни старалась. А взгляд Брэйди следовал за ней, словно приклеенный. Где бы она ни была: у стойки или у кофеварки, наливала апельсиновый сок или записывала в блокнот заказы, его глаза сверлили ее, как электродрель. Ее сердце колотилось как обезумевшее, а ноги превратились в желе.
Только обслужив всех других клиентов, Сьюзи вытерла влажные ладони о фартук и промаршировала к столику Брэйди.
— Что закажете, шериф? — спросила она, изо всех сил подражая образцовой официантке. — Как обычно?
Брэйди пожал плечами.
— Может, следует изменить привычки. Все вокруг что-то меняют в своей жизни. Может, и мне пора. Принеси-ка что-нибудь другое.
Сьюзи вынула из кармана фартука блокнот, из-за уха — карандаш.
— Что?
Брэйди откинулся на спинку стула, его глаза лениво скользнули по ее форменному платью, фартуку, затем ниже, по ногам, обтянутым плотными колготками, и туфлям с очень удобными для официантки каблуками.
— Я не знаю. Не отказался бы от сюрприза.
Сьюзи нахмурилась и заявила, постукивая карандашом по блокноту:
— Мы не подаем сюрпризы.
— Почему?
Сьюзи нервно оглянулась.
— Послушай, Брэйди, у меня еще три столика. Представь, что будет, если я начну удивлять всех. Это не входит в мои обязанности. Моя работа — принимать заказы. Я тебя слушаю.
Брэйди схватил ее за руку.
— Вернись ко мне.
Сьюзи выдернула руку.
— Я не это имела в виду.
Брэйди помрачнел.
— Ладно, принеси как обычно.
Сьюзи автоматически записала яичницу, рагу и пшеничные гренки. Когда она пришла на кухню передать заказ, Уилл сказал, что ей не следует так много времени проводить с одним клиентом.
Сьюзи почувствовала, как жаркий румянец поднимается по шее и вспыхивает на щеках. Как будто она хотела тратить время на споры с Брэйди!
— Я думала, что клиент всегда прав, — возразила она, сдувая прядь волос со лба.
— Это так, — согласился Уилл, — однако у тебя пятнадцать клиентов. Конечно, я понимаю, что вы с шерифом старые друзья, но…
— Старые друзья? Вряд ли, — пробормотала Сьюзи. — Я работала с ним, только и всего.
— Ну, постарайся отделить свою личную жизнь от работы.
— Мою личную жизнь?
Как будто у нее есть личная жизнь.
— Да. Своди все разговоры к меню и погоде.
— Я бы с удовольствием. Может, ты вывесишь объявление, чтобы клиенты тоже знали правила.
И чтобы не просили официантку подавать им сюрпризы!
Уилл страдальчески вздохнул.
— Знаешь, Сьюзи, я так и не понял, почему ты пришла ко мне. Если вдруг решишь, что работа официантки не для тебя…
Сьюзи закусила губу. Неужели Уилл уволит ее? Уволит до того, как она найдет подходящего одинокого мужчину?
— Не тревожься, Уилл. У меня сегодня всего лишь первый день в твоем ресторане. Я еще учусь.
Повариха бросила на горячую полку тарелку с омлетом и оладьями, Сьюзи схватила заказ и поспешила к своим столикам.