Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не ты меня нашел, — слабым голосом возразила Занна. — Я сама пришла сюда… с улицы.
— Счастливая случайность, — согласился Джейк. — Но это не отрицает тот факт, что я искал тебя. Или ты думала, что я позволю тебе просто так исчезнуть?
— Я надеялась, что ты понимаешь мои желания… и уважаешь их.
Джейк покачал головой.
— К сожалению, я не склонен уважать чужие желания, если они не совпадают с моими собственными. — Он помолчал. — Ты ничего не заподозрила, когда я прислал тебе приглашение на открытие галереи?
— Нет, с чего бы это? — Занна взглянула на свои сжатые кулаки. — Оно ведь было адресовано не Сюзи Смит.
Джейк улыбнулся. Взгляд темных глаз задержался на Заннином лице, губах и скользнул ниже, к груди.
— Может, так и надо было написать. Но я хотел, чтобы мы начали все заново, и уже без обмана.
Занна почувствовала, как забилось ее сердце, частично от тревоги, частично от нервного возбуждения. — «Будь осторожна, — предупредила она себя. — Ни в коем случае нельзя снова поддаться его обаянию».
— Когда ты узнал, кто я на самом деле?
— Чтоб выяснить, много времени не потребовалось.
— Может и нет. Но стоило ли беспокоиться… из-за такой короткой встречи?
— Думаю, да. Кроме того у нас осталось незаконченное дело, Сюзи.
Занна подняла голову, стараясь говорить жестко.
— Если ты так хорошо информирован, то должен знать, что меня всегда звали Занной.
Джейк небрежно повел плечом.
— Я не считаю, что это лучший вариант.
— Твоя наглость просто поражает.
— Наглость — второе счастье. А ты тоже не промах, если решилась уйти из-под папиного крылышка. Ну и как тебе реальная жизнь?
Черт возьми, он слишком хорошо информирован. Интересно, насколько далеко зашло его расследование? Остается надеяться, что до женской консультации он еще не добрался.
— Интересная, — ответила Занна.
— Уже нашла новую работу?
Занна замялась.
— Жду, пока подвернется подходящий вариант.
— Другими словами, нет. Быть отвергнутой для тебя — это что-то новенькое, Сюзи.
— И не только это, — беззаботно ответила Занна. — А еще я узнала про газовые счетчики и общественный транспорт, и общую ванную, и кучу рецептов приготовления фасоли.
— Почему ты ушла из «Уэсткотт Холдингз»?
Занна не ожидала этого вопроса.
— Не сошлась во мнениях.
— С твоим отцом?
— С кем же еще? — Занна выдавила из себя улыбку. — Вопреки слухам, я не переводила деньги компании на собственные счета в Швейцарских банках.
— И это радует, хотя именно эту сплетню я не слышал.
— А что ты слышал? — Она пыталась говорить весело, но внутри у нее все дрожало.
— Что ваши пути разошлись, как в личном плане, так и в профессиональном. Я зашел однажды в дом, где ты жила, и охранник сказал мне, что ты съехала.
«И я, — подумала Занна, — заходила однажды в дом, где ты жил, и никого там не нашла. Но пусть это останется тайной».
Невозмутимым тоном она сказала:
— Я на самом деле не понимаю, почему тебя это волнует.
— Я уже сказал, мы не все дела закончили.
Занна покачала головой.
— Не правда. Мы встретились, провели время вместе и расстались. Я бы хотела, чтоб все так и было. Мое появление здесь — просто неудачное стечение обстоятельств.
— Разве? Я бы не сказал, что ты девушка на одну ночь, Сюзи.
— Несмотря на все твои изыскания, ты еще многого обо мне не знаешь, — возразила Занна.
— Но мы ведь очень близко познакомились, — протянул Джейк в ответ.
Занна почувствовала, как его взгляд поглаживает ее, словно ласковая рука, и вздрогнула, вспоминая…
Она закусила губу, стараясь вернуться к реальности.
— По-моему это бестактное замечание. Конечно, ты прав. Обычно я не веду себя так, как в ту ночь, и не хочу, чтобы мне о ней напоминали… и повторять ее тоже не хочу.
— Но, — сказал Джейк, — я и не предлагаю тебе этого. — Он встал со стола и подошел к Занне. Сел рядом с ней и взял ее за подбородок, повернув к себе ее лицо, не обращая внимание на ее невольное сопротивление.
— У тебя было трудное время, — резко сказал он. — Ты похудела, и у тебя появились тени под глазами.
— Ты откровенен, — выдавила Занна, с досадой заметив, что прикосновение Джейка заставило ее сердце забиться быстрее.
— Я констатирую факт. — Он убрал руку. — Поужинай со мной сегодня.
Это было похоже скорее на приказ, чем на просьбу, и Занна замерла. «Я должна избегать таких ситуаций, как огня», — подумала она, сглотнув.
— Нет, — сказала Занна. — Спасибо.
— Тебе не нравится, как я веду себя за столом?
— Не сходи с ума, — резко ответила Занна. — Просто я занята.
— Сегодня вечером?
— И сегодня тоже.
Джейк чертыхнулся.
— Разыгрываешь недотрогу, Сюзи?
— Наверное, сейчас уже поздно, — сказала Занна с холодной иронией. — Но ты ведь слышал поговорку о кораблях в море. Я хотела бы, чтоб так было и у нас с тобой.
Джейк покачал головой. Его темные глаза словно старались ее загипнотизировать.
— Мы не разошлись, Сюзи. Мы столкнулись.
Занна пожала плечами.
— Ну что ж, каждый может ошибиться. И я тоже. Но я не намерена второй раз наступать на те же грабли. — Она опустила глаза. — Ответь мне, что ты делал в Эмплшеме?
— Присматривал за домом.
Занна нахмурилась.
— Ой, прошу тебя, — хмыкнула она. — У тебя есть все это, — она обвела рукой комнату, — и ты по выходным подрабатываешь смотрителем? Ты это хочешь сказать?
— Нет, не это. Я присматривал за «Домом священника» по просьбе отца.
— Но ты сказал, что дом принадлежит мистеру Гордону.
Джейк кивнул.
— Гордону Лантреллу.
— То есть, ты и в этом меня обманывал, — с горечью заметила Занна.
— Ты первая затеяла эту игру, — сказал Джейк. — Я просто ввел в нее свои правила.
— Не надо напоминаний, — огрызнулась Занна. — В роли механика ты тоже выглядел чертовски убедительно.
— Спасибо, — вежливо ответил Джейк. — Но это не было притворством. Стив, хозяин гаража, работает по пол-дня, и разрешает мне пользоваться гаражом в свободные часы. Естественно, я плачу за электричество.