Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сандра послушно выполняла все указания и радовалась нечастым похвалам. Но ей никак не удавалось осилить игру в бридж, без которой пожилая леди не мыслила себе настоящую англичанку. Нет, конечно, девушка легко запомнила правила игры, но она никак не могла постичь ту поэзию, без которой, по мнению леди Трэйлстоун, этот процесс становился бессмысленным…
Урмас приехал только в середине октября, когда дожди уже прекратились и им на смену пришли чудесные, безветренные золотые дни. Сандра по-прежнему любовалась Лондоном из окна машины. Груман возил ее по городу, заставляя узнавать и запоминать уже выученные ею дорожные знаки.
Однажды вечером, вернувшись из такой поездки, Сандра приняла душ, завернулась в теплый махровый халат и теперь накладывала новую косметическую маску, приготовленную Джонни по собственному рецепту. Как многие женщины, Сандра верила в магическое действие кремов и масок. Каждый раз, завершая эту процедуру, она ожидала какого-то чуда, хотя, по правде говоря, никакого чуда и не требовалось: цвет ее лица был безупречен. Когда внезапно запиликал телефон, она неохотно взяла трубку.
— Мисс Сеймур? — официально спросили ее, и сердце вдруг оборвалось от мгновенного узнавания. Шольц просил разрешения зайти.
Через двадцать минут они сидели вдвоем в белоснежной кухне ее апартаментов. Похудевший и загорелый, он без стеснения рассматривал свою подопечную, одетую в уютный домашний костюм из тонкого темно-синего трикотажа. Под руководством Джонни Сандра уже овладела секретами «быстрого макияжа», позволявшего выглядеть совершенно естественно — так, чтобы никто не мог догадаться о том, что этот макияж вообще присутствует. Она знала, как несколькими штрихами подчеркнуть прелесть своего лица, и не преминула этим воспользоваться. Прозрачный румянец чуть тронул скулы, легкий аромат свежести окутал девушку нежной волной. Шольц смотрел на нее с веселым восхищением.
— Ты похожа на эльфа, — сказал он.
— Эльфы — это что-то красивое? — улыбнувшись, спросила Сандра.
— Красивое и опасное, — серьезно ответил он. — Надеюсь, во всем остальном ты делаешь такие же успехи.
— Это легко проверить, — продолжая улыбаться, проговорила девушка. — Хочешь, я расскажу тебе о детских болезнях Джеймса Кристиана Харпера? Или тебе интереснее услышать про методы маркетинга в сфере услуг? — Она пыталась сохранить игривый тон беседы, но ей никак не удавалось скрыть счастливый блеск глаз. Шольц смотрел на нее очень внимательно.
— Ну что ж, — наконец объявил он. — Примерная ученица заслуживает подарка. Накинь что-нибудь теплое, и спустимся вниз.
Он привел ее в гараж. Когда автоматическая дверь отъехала, девушка увидела, что в глубине гаража стоит, ярко сверкая боками цвета весеннего неба, мощный «ягуар» с еще не снятыми с сидений чехлами. Никелевая фигурка хищника в прыжке рвалась с капота. Сандра вопросительно взглянула на Шольца, и он протянул ей ключи с брелком, изображавшим того же хищного зверя.
— Это твоя машина.
Сандра нажала на кнопку брелка. Металлические «веки», прикрывавшие фары машины, открылись, и «ягуар» дважды послушно подмигнул хозяйке. Девушка застыла от восторга.
— Нравится? — спросил довольный произведенным впечатлением Шольц.
Она смогла лишь молча кивнуть.
— На завтра утренние занятия отменяются. Кроме тренировки с Милошем, конечно. Я хочу посмотреть, каковы твои успехи в верховой езде. Мы поедем в Харлоу на твоей машине. Поведешь ее ты.
— Вот твое водительское удостоверение, — сказал Шольц, укладывая в багажник «ягуара» спортивную сумку Сандры и свой небольшой рюкзак.
Девушка повертела в руках права американского образца и обратила внимание на дату выдачи. Она совпадала с днем ее восемнадцатилетия.
— Как давно, оказывается, я их получила, — рассмеялась она.
— Все документы должны соответствовать нашей легенде, — объяснил Шольц. — Ну, садись за руль.
Они выехали в восемь утра, когда лондонцы отправляются на работу и движение на улицах города весьма оживленное. Сандре пришлось нелегко, ее лоб даже покрылся капельками пота. Мужчина невозмутимо сидел рядом, и лишь однажды едва заметно помог ей справиться с рулем. Но когда небесно-голубой «ягуар» выехал на шоссе, ведущее в Харлоу, девушка внезапно впервые ощутила, какое это счастье — сидеть за рулем отличной машины, послушной каждому твоему движению!.. Встречные автомобили неслись в сторону Лондона, а полоса, по которой летел «ягуар», была почти свободной. Сандра чуть сильнее надавила на педаль газа — сначала осторожно, потом смелей… Шольц молча смотрел на дорогу, изредка поглядывая на раскрасневшееся от удовольствия лицо девушки. И лишь когда она, не успев вовремя притормозить, с трудом вписалась в поворот дороги, он мягко попросил ее быть поосторожнее.
Фрэнк уже водил по манежу двух оседланных лошадей. Шольц надел на плечи свой рюкзак, легко вскочил в седло Победителя и теперь наблюдал, как переодевшаяся для верховой езды Сандра справляется с Серебряной Луной. По счастью, сегодня Луна была в хорошем настроении и не стала демонстрировать свой строптивый нрав.
— Жди нас после пяти, — сказал Шольц Фрэнку и, натянув поводья, направил гнедого Победителя к старинным воротам манежа.
Стараясь держать правильную осанку, Сандра поспешила за ним.
Погода обещала великолепный день для верховой прогулки: сквозь легкий утренний туман уже пробивались солнечные лучи, ярко вспыхивая в разноцветных кронах лип, ясеней и кленов. Холодную синеву неба тонкой паутиной опутывали неподвижные полосы перистых облаков. Изредка с дерева срывался невесомый листок и бесшумно опускался на дорожку парка или на волосы Сандры, которая с непокрытой головой медленно ехала шагом за своим спутником. Потом тот придержал Победителя и, подождав, пока девушка поравняется с ним, спросил:
— Тебе нравится наша прогулка?
— Так это прогулка, а не экзамен? — лукаво улыбнулась она.
— Я решил, что тебе надо немного отдохнуть. А лес способен дарить настоящий отдых и душе, и телу. Ты чувствуешь, какой здесь воздух? Чем пахнет?
— Листвой, — ответила Сандра. — И еще водой. И грибами.
— Ну, грибов здесь нет, — засмеялся Шольц. — Ведь мы всего в двадцати трех километрах от Лондона. А ты любишь собирать грибы?
— Я сама не так часто делала это, — призналась она. — Но моя мама очень любила ходить за грибами. Я не знаю, как эти грибы называются по-английски, а по-русски — «рыжики». — Она с удовольствием выговорила русское слово и попыталась вспомнить, когда в последний раз говорила по-русски, но не смогла. — Мама консервировала их. А потом, зимой, мы открывали маленькие баночки с солеными грибами…
— У нас тоже были леса, — задумчиво произнес Шольц. Сандре очень хотелось спросить, где это «у нас», но она постеснялась. Потом он сам невесело усмехнулся и добавил: — В сущности, мы с тобой почти земляки, Сандра. Первые мои воспоминания — это здание из грязно-белого кирпича, в нем располагался детский дом… А неподалеку начинался густой лес, в нем водились даже медведи, а лосей можно было встретить очень часто. Летом старших детей посылали собирать грибы и ягоды, иначе мы сидели бы впроголодь.