chitay-knigi.com » Разная литература » Философия случая - Станислав Лем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217
Перейти на страницу:
и требовалось доказать (лат.). – Примеч. пер.

13

Сколько людей, столько мнений (лат.). – Примеч. пер.

14

Явным образом (лат.). – Примеч. пер.

15

Язык (фр.) (в отличие от la parole – речь). – Примеч. пер.

16

Пусть погибнет искусство, лишь бы была логика (лат.). – Примеч. пер.

17

По самому этому определению (лат.). – Примеч. пер.

18

По аналогии (лат.). – Примеч. пер.

19

То есть (лат.). – Примеч. пер.

20

Последнее по порядку, но не по важности (англ.). – Примеч. пер.

21

Умение жить; житейские правила (фр.). – Примеч. пер.

22

Недомолвки (англ.). – Примеч. пер.

23

В скрытом виде (лат.). – Примеч. пер.

24

Своего рода (лат.). – Примеч. пер.

25

Творение из ничего (лат.). – Примеч. пер.

26

В смертный час (лат.). – Примеч. пер.

27

Действующая причина (лат.). – Примеч. пер.

28

Непросвещенный народ (лат.). – Примеч. пер.

29

Слой (лат.). – Примеч. пер.

30

Тематический тест для изучения ассоциаций (англ.). – Примеч. пер.

31

1) стартовый двигатель, ракета-носитель; 2) рекламный шум, рекламный деятель, зазывала (англ.). – Примеч. пер.

32

«На чистом бланке»; до ознакомления с текстом (позднелат.). – Примеч. пер.

33

Париж сказал свое мнение (и дело окончено) (лат.). Намек на высший авторитет мнения Сорбонны по богословским вопросам в средние века. – Примеч. пер.

34

Словами учителя (лат.). – Примеч. пер.

35

Научная фантастика (англ.). – Примеч. пер.

36

Захват (удержание) полового члена во влагалище вследствие спазм (лат.). – Примеч. пер.

37

Для употребления (лат.). – Примеч. пер.

38

В противоположность (фр.).

39

Греч. plethora, наполнение или (предельная) полнота, насыщенность. – Примеч. пер.

40

Греч. astheneia, слабость, болезнь; бедность, скудость. – Примеч. пер.

41

Глас народа (лат.). – Примеч. пер.

42

Букв. «противоречие в прилагательном» (лат.); внутренняя несовместимость субъекта и предиката. – Примеч. пер.

43

Привесок, добавление (лат.). – Примеч. пер.

44

С кафедры (лат.). – Примеч. пер.

45

Сущности (позднелат.). – Примеч. пер.

46

Сделал тот, кому выгодно (лат.). – Примеч. пер.

47

Действие (фр., англ.). – Примеч. пер.

48

Пресыщенность жизнью, скука (лат.). – Примеч. пер.

49

Слова grdyś в польском языке не существует. Здесь ассоциируется с ryś «рысь», gdy – «когда», «если» или gdyż – «так как», «потому что». – Примеч. пер.

50

Третьего не дано (лат.). – Примеч. пер.

51

По определению (лат.). – Примеч. пер.

52

Набег, налет; полицейская облава (итал.). – Примеч. пер.

53

Следовательно (лат.). – Примеч. пер.

54

Утро (пол.). – Примеч. пер.

55

Видовое отличие (лат.). – Примеч. пер.

56

В абстрактном виде (лат.). – Примеч. пер.

57

В конкретном виде (лат.). – Примеч. пер.

58

Принятие, допущение (нем.). – Примеч. пер.

59

Поэтическая вольность (лат.). – Примеч. пер.

60

В собственном смысле (лат.). – Примеч. пер.

61

Кто это сделал (англ.). – Примеч. пер.

62

Необходимое условие (лат.). – Примеч. пер.

63

B оригинале: «literalnie “składa” odpowiednio kostki». Имеется в виду происхождение пол. składnia – «синтаксис» от skład «состав», «типографский набор (из кубических литер)» и значение пол. kostka «кубик», «брусок» (и «игральная кость»). – Примеч. пер.

64

Священное и несвященное (лат.). – Примеч. ред.

65

«Возмездие Sacrum в культуре» (пол.). – Примеч. пер.

66

Фактически (лат.). – Примеч. пер.

67

Забегая вперед, хочу заметить следующее по поводу того, что будет сказано ниже в анализе романа Умберто Эко «Имя розы». Различия между добродетелью и грехом, палачом и жертвой, Добром и Злом, искусством сакральным и оскверненным интересами церковной власти, между аутентичным папством и узурпаторским, между апостазией и ортодоксией, между покаянным и садомазохистским самоистязанием, наконец, между Богом и Ничто – все эти различия также и освященные и санкционированные sacrum, не были повсеместно признанными противопоставлениями однозначно оппозиционных понятий, например, в начале XIV столетия. Колаковский умалчивает о том отнюдь не пустячном обстоятельстве, что все современные враги перечисленных им оппозиционных понятий выступают под знаменем «Добра», а потому их разрушительные усилия, если судить по намерениям, являются усилиями творческими. Они направлены на превращение «плохого состояния дел» в некое «лучшее». Однако и у множества отделившихся от Церкви сектантов, включая таких, которые желали ее обновить, перебив духовенство, – у них тоже были благие намерения, но только их мотивация была нетождественна сегодняшней. Что бы ни делалось в ходе попыток «превращения плохого состояния дел в лучшее», делалось это «во имя Божие», а не во имя какого-то улучшения внесакрального общественного бытия. Уже тогда был поставлен вопрос, является ли Бог Личностью, или он есть Ничто, хотя тогдашние атеисты не считали себя устранителями Бога. Мейстер Экхарт (1260–1327) говорил: «Du sollst Gott lieben, wie er 1st: ein Nichtgott, ein Nichtgeist, cine Nichtperson, ein Nichtbild; mehr wie ein lauteres, reines, klares Eins, von aller Zweiheit gesondert, und in diesem Eins sollen wir ewig vom Nichts zu Nichts versinken» [Мейстер Экхарт. Об обновлении духа: «Ты должен любить Его таким, каков Он есть: не-Бог, не-Дух, не-Лицо, не-Образ, но одно чистое, светлое единство, далекое от всякой двойственности. И в это единое “Ничто”

1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности