chitay-knigi.com » Любовный роман » Фиктивная помолвка - Дэй Леклер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 37
Перейти на страницу:

Тейлор не понимала, как ему удается так легко возбуждать ее. Все знакомые мужчины только раздражали ее, не задевая подлинных чувств. А вот с Джей Ти все было иначе. И сколько она ни защищалась, он все равно проникал сквозь ее защиту и делал с ней, что хотел.

Никто из тех, кого она знала, ничто из того, что она чувствовала, не шли ни в какое сравнение с этим мужчиной и с тем чувством, которое он в ней пробудил. Он дал жизнь, глубину и краски тем эмоциям, о которых она только мечтала. Только в его объятиях Тейлор ощущала себя женщиной, подчас даже забывая о делах. И к своему испугу, она поняла, что ей хочется продлить это ощущение, испытать настоящую страсть, почувствовать вкус мужчины, воспламениться от его жара. А больше всего ей хотелось, чтобы мужчина желал ее как женщину, а не как дочь Босса.

И, словно почувствовав ее согласие, его руки скользнули ей под блузку. Девушка тихо застонала, когда его пальцы начали ласкать затвердевшие соски. Она прижалась к нему, желая только одного: чтобы этот поцелуй длился вечно.

Глаза Джей Ти горели синим пламенем. Он глубоко вздохнул и отстранил ее от себя.

— Беру свои слова назад. Ты не компьютер. У тебя тело женщины, которое может реагировать и даже что-то чувствовать… — Прозвучало это довольно цинично, если не сказать — оскорбительно. — Но готов поспорить, что в нем нет сердца. Нет души.

Лучше бы он ударил ее.

— Ты… — Она замолчала, не в силах произнести то, что вертелось на языке.

Его глаза весело блеснули.

— Ты права. На этом острове я им и становлюсь. — Он провел рукой по волосам, и его губы, которые только что целовали ее, сложились в жесткую складку. — Как, черт возьми, я могу объяснить тебе всю прелесть этого острова, если у тебя недостает глубины души понять это?

Ее глаза яростно блеснули. Все чувства, которые она только что испытывала, испарились.

— Ты ничего обо мне не знаешь. Ничего! Не смей судить обо мне. Если ты не можешь объяснить, что же такого особенного в этом острове, значит, этого нет в нем, а не во мне!

Джей Ти нахмурился, как бы оценивая ее слова.

— Посмотрим. Закрой глаза. — Он отступил на шаг. — Не спорь. Сделай так, как я прошу!

Тейлор послушалась, испытывая даже радость оттого, что можно не смотреть на него. Она все равно чувствовала его присутствие, знала, что он сейчас стоит сзади.

— Ну, что теперь? — спросила девушка, сложив руки на груди. — Я хотела бы покончить с этим как можно скорее.

— А теперь прислушайся, — прошептал он ей на ухо. — Успокойся и прислушайся.

Тейлор затаила дыхание, пытаясь уловить малейший звук. Поначалу ей казалось, что она оглохла. Живя в большом городе, она не имела привычки прислушиваться к тишине. А теперь вдруг полнейшее отсутствие звуков поразило ее, даже испугало, но спустя минуту девушка поняла, что лес буквально наводнен мириадами различных шумов.

Вот в деревьях прошелестел ветер, и она услышала, как стонут и поскрипывают сосны. А вот что-то засвистело, запищало, защебетало это, конечно, птицы. Потом фыркнул Джо-Пай, переступил с ноги на ногу и обмахнулся хвостом. В тот же момент в ближайших кустах хрустнула ветка, и чьи-то коготки легко и быстро принялись разгребать сухую листву. Больше Тейлор не выдержала. Открыв глаза, она заметила белку, взбегавшую по стволу дерева.

— Правильно. Посмотри вокруг, — подбодрил ее Джей Ти, обнимая за плечи. — Ты в лесу. Хорошенько оглянись вокруг. Видишь эти папоротники? А вон ящерица на бревне слева от тебя. В это время года можно полюбоваться на больших рогатых сов, ястребов и пересмешников. Надо только раскрыть глаза…

И Тейлор вдруг увидела окружающий мир в новом свете.

— А вон те цветы, возле кипариса, — это ирисы?

— Ирисы. А с другой стороны — болотные розы. Ближе к берегу ты увидишь розовые флоксы. А запах! Великолепный, не правда ли? Это смесь жимолости и бузины. — Его губы снова сжались. — Ну и каким же образом сможет Босс скопировать все это?

— Не знаю, — шепотом призналась она.

— Все это надо отразить в твоем отчете. Заповедник — существенная часть этого курорта. — Он повернул ее лицом к себе. — Остров — это не просто набор фактов и цифр на листке бумаги, Тейлор.

— Я прекрасно понимаю это.

Джей Ти покачал головой.

— Нет еще. Но поймешь. Мы заключим сделку, ты и я.

— Какую сделку? — подозрительно спросила девушка.

— Каждый день я буду помогать тебе исследовать один из пунктов твоего списка.

— А взамен?

От его улыбки ей стало не по себе.

— Ты разрешишь мне показать тебе кое-что не обозначенное в твоем списке.

— Только и всего? Конечно, согласна. — Она не видела подвоха в его предложении. Что бы он ни показал, это только поможет ей сделать отчет более детальным.

— Не торопись, Принцесса, — предупредил он. — Когда наступит моя очередь, ты будешь выполнять все мои приказания. Без возражений. Если я скажу «Мы поедем на лошадях», ты беспрекословно сядешь в седло.

Тейлор ослепительно улыбнулась и протянула руку:

— Идет.

— Отлично, — сказал он, пожимая ее ладонь.

Потом Джей Ти улыбнулся ей в ответ, и от этой улыбки ее благодушие почему-то исчезло. И тогда девушка поняла, что он только что выиграл какое-то очень важное очко, о котором она даже не подозревала.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Просыпайся, Принцесса, пора на экскурсию.

— Проваливай, — пробормотала Тейлор, натягивая простыню на голову.

— Я не уйду, и прятаться бесполезно, — сказал Джей Ти и включил ночник.

Из-под простыни послышалось тихое сопение, которое ясно давало понять, что с этой женщиной надо действовать более решительно. Сорвав с нее простыню, он увидел восхитительное зрелище. Она лежала, свернувшись калачиком, повернувшись к нему спиной. Мужские шелковые трусики обтягивали бедра. Он хмыкнул, увидев их: женщина, которая носит пояс, чулки и бикини под строгим платьем, на ночь надевает мужские трусы! И майку без рукавов. Правда, очень тонкую.

Джей Ти потрепал ее за волосы.

— Вставай, дорогуша.

— Черт возьми! Выключи свет, — воскликнула девушка. Она огляделась, и ее пухлые губы искривились так, что ему захотелось тут же поцеловать их. — Где мое одеяло?

— Догадайся. Ты, как я погляжу, не любишь вставать по утрам?

— Да, особенно когда на улице еще темно. — Встав на колени, она высматривала свою простыню. — Сколько сейчас времени?

— Два часа.

Она уставилась на него, усевшись на пятки.

— Два часа утра? Ты что, ненормальный?

— Мы же с тобой заключили сделку, помнишь?

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 37
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности