chitay-knigi.com » Любовный роман » Укрощение строптивицы - Энн Эшли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:

Катрин покачала головой.

— Нет, деревню я не видела. На опушке стоит дом, рядом хозяйственные постройки. Когда я подошла поближе, то увидела, что дверь дома открыта, а вокруг никого нет. Я вбежала на кухню, схватила, что попало под руку и бросилась наутек.

— Это же не что иное, как воровство, моя девочка. В армии Веллингтона многие солдаты были повешены за меньшие проступки.

— Поскольку я положила на стол несколько монет, то не считаю это воровством, — ответила она, глядя на него с победоносной улыбкой.

— В таком случае я вас на первый раз прощаю, но больше так не делайте. Я понимаю, что бывают случаи, когда вам нужно… уединиться, но не дальше чем на несколько шагов, чтобы я мог видеть вашу макушку.

Катрин не стала притворяться, будто не понимает, о чем идет речь, и смерила его убийственным взглядом.

— Позвольте сообщить вам, майор, что вы необыкновенно грубый человек. Моя макушка! Никогда не слышала ничего подобного!

Он не смог подавить улыбку.

— После стольких лет войны немудрено и забыть об утонченном светском обхождении. Поверьте мне, Кейт.

— Тогда сейчас самое подходящее время, чтобы вы вспомнили правила хорошего тона, майор. Например, перестаньте называть меня Кейт!

Разумеется, Дэниел был не готов заняться перевоспитанием прямо сейчас, так как все его внимание было приковано к хлебу и сыру. Утолив голод, он удивил ее своим замечанием:

— Если вы так стремитесь стать наглядным примером благонравного поведения, тогда почему согласились участвовать в этом возмутительном, незаконном по своей сути плане? Зачем вам понадобилось помогать этому хитрому старому отщепенцу, сэру Джайлсу Осборну?

Если бы он спросил ее об этом двадцать четыре часа назад, Катрин ответила бы, что это не его дело. Сейчас же, по непонятной ей самой причине, она решила объяснить, почему согласилась на предложение «старого лиса» сэра Осборна.

Катрин задумчиво устремила свой взгляд на лесной ручей, который напомнил владения ее отца в Ирландии, с их зелеными холмами и звонкими ручьями.

— Я согласилась по нескольким причинам. Главная из них заключается в том, что я хочу отомстить за смерть Лайэма Патрика О'Мэлли.

— Вашего отца?

— Да, Дэниел, моего отца. Если бы я родилась мальчиком, то отомстила бы за него, сражаясь в действующей армии. Этого мне не дано. Сэр Джайлс дал мне возможность исправить эту несправедливость… и я сразу согласилась.

— Катрин, как погиб ваш отец? — спросил Дэниел. — Он был военным?

— У моего отца в Ирландии был свой конный завод. Сомневаюсь, появится ли когда-нибудь в Ирландии такой же прекрасный знаток лошадей, каким был мой отец. Его лошади высоко ценились не только в Ирландии, но и в Англии. Кто-то в Военном ведомстве предложил закупить у него лошадей для действующей армии и сопровождать их во время морского путешествия из Ирландии в Португалию, где находились в то время английские войска. Он покинул Дублин со своим ценным грузом летом 1808 года и присоединился к двум другим судам, груженным боеприпасами, в Бристоле. Предполагалось, что, когда караван судов подойдет к Бискайскому заливу, их встретит фрегат английского флота для защиты от нападения французов. Но английский фрегат их не встретил. Их встретили военные корабли противника в водах Бискайского залива.

Катрин замолчала, но, когда начала рассказывать снова, ее голос не дрогнул, хотя ее сердце разрывалось от горя каждый раз, когда она вспоминала о гибели своего отца. Дэниел слушал, не прерывая.

— Весь караван английских судов был потоплен. Спастись никому не удалось. Я только недавно узнала, что кто-то из Военного ведомства сообщил французам, что в Португалию идут корабли с грузом для английской армии.

— И все это рассказал вам сэр Джайлс? — возмущенно воскликнул Дэниел. — Он мог бы не рассказывать всю эту историю с такими леденящими душу подробностями! Разрази его Господь!

Катрин была удивлена словами майора и бросилась защищать сэра Джайлса:

— А он и не пытался убедить меня, что тот предатель, которого мы пытаемся сейчас вывести на чистую воду, виновен в смерти моего отца. Он сразу предупредил меня, что это не один и тот же человек.

Скажите, какое великодушие! — раздраженно подумал Дэниел о методах хитроумного баронета.

Дэниел не питал никаких иллюзий насчет истинного характера сэра Джайлса Осборна. Хотя баронет и казался воплощением прекрасных качеств английского джентльмена — учтивым и полным достоинства, — его нисколько не беспокоило душевное состояние человека, которого он хотел сделать орудием для достижения своих целей, пользуясь, порой безжалостными методами.

Он хорошо помнил, как впервые встретился с сэром Джайлсом в Лондоне. Дэниел узнал о смерти своего отца сразу же, как прибыл в Индию. Это известие было для него тяжелым ударом. Срочно вернувшись в Англию, он узнает о предательстве женщины, которую любил с юных лет и которую считал своей невестой. Он не находил себе места от горя и безысходности. И сэр Джайлс, не колеблясь, воспользовался душевным состоянием молодого капитана, считавшего, что жизнь ему не удалась и дорожить ею не стоит.

Дэниел не сомневался, что это Осборн предложил тайно направить его в тыл врага, сначала в Испанию, а затем в Португалию. Знание французского языка вкупе с пренебрежительным отношением к собственной жизни делали его незаменимым исполнителем рискованных предприятий, требовавших от человека полной самоотдачи.

Он знал, что это по указанию сэра Джайлса ему поручили устроить побег Луизы Барон. Для выполнения этого задания он хотел взять своих верных солдат, но ему отказали, будто бы по приказу самого Веллингтона. Сейчас он, Дэниел Росс, закончил службу в армии, и никто не имеет права ему приказывать. Так что же, черт возьми, он здесь сейчас делает, да еще в самом сердце Франции, снова став послушным исполнителем хитроумных планов сэра Осборна?!

Дэниел бросил быстрый взгляд на красивую девушку, сидевшую рядом с ним, которая с неторопливым изяществом ела простую крестьянскую еду — хлеб с сыром. Хотя годы превратили его из ранимого юноши в уверенного в себе, несколько циничного человека, бывшего армейского офицера, он не мог сказать, что сожалеет о том, что позволит этому старому лису, баронету, уговорить себя участвовать в рискованном деле на благо своей родины. Внутренний голос подсказывал ему, что его согласие станет самым важным решением в его жизни.

Когда наступил вечер, Дэниел объявил, что они прошли добрых двадцать миль. Что еще важнее, он многое узнал о своей прекрасной спутнице и ее счастливой жизни в Ирландии. Если чего-то и недоставало в ее тогдашней жизни, так это дружбы с девочками ее возраста. Вот почему, потеряв обоих родителей и вернувшись к дедушке в Англию, она так быстро сдружилась с Хелен Раштон.

Надо ли удивляться, что маленькая глупая девочка вообразила, что на ней лежит проклятие приносить несчастье самым дорогим ее сердцу людям? — подумал Дэниел. Это, разумеется, чистейший вздор — навсегда лишить себя глубокой привязанности к другой живой душе только потому, что ей хотелось избежать страданий, выпавших на ее долю в детстве.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности