Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мое дело было импорт, и я ничего не знаю ни о каких солдатах.
– Мой отец не был солдатом, он был летчиком в «Эйр Америка».
– Дикий Билл Мэйтленд, – добавил Гай.
Внезапно в комнате повисла гробовая тишина.
После долгой паузы Жерар тихо повторил:
– «Эйр Америка».
Вилли кивнула:
– Вы его помните?
Узловатые пальцы француза забарабанили по подлокотнику кресла.
– Они лишь помогали мне вести бизнес, эти летчики. Периодически занимались доставкой для меня, за плату.
– Занимались доставкой?
– Медикаментов, – подсказал Гай.
Жерар раздраженно хлопнул рукой по креслу.
– Бросьте, мистер Барнард, мы оба прекрасно знаем, о чем идет речь! Да, опиум.
– Я не скрываю этого. Случилась война, возникла возможность заработать, вот я и заработал. А «Эйр Америка» оказалась надежнее всех. Летчики не совали нос в мои дела, и они заслужили свой хлеб, я платил им золотом.
Снова воцарилась тишина. Вилли как могла собралась с силами, чтобы задать следующий вопрос.
– А мой отец? Он был среди тех, кому вы платили золотом?
Алан Жерар пожал плечами:
– А что, в это трудно поверить?
Она почему-то не удивилась, но при этом представила, что сказали бы все те старые друзья семьи, которые считали отца героем.
– Он был одним из лучших, – заявил Жерар.
Она посмотрела на него.
– Лучших? – Ей захотелось рассмеяться. – В чем же? В доставке наркотиков?
– В летном деле. Это было его призвание.
– Призвание моего отца было в том, чтобы делать что хочешь, без оглядки на других.
– И все же, – настойчиво произнес Жерар, – он был одним из лучших.
– В тот день, когда самолет упал, ваш товар был на борту?
Француз не ответил. Он заелозил в кресле, потом поднялся и, подойдя к окну, стал придирчиво поправлять занавески.
– Жерар? – не отставал от него Гай.
Жерар обернулся и посмотрел на них.
– Что вам нужно здесь? Что вы пытаетесь разнюхать?
– Мне нужно знать, что с ним случилось, – сказала Вилли.
Жерар снова повернулся к окну и стал смотреть через проем в занавесках.
– Отправляйтесь-ка домой, мисс Мэйтленд. Пока вам не открылись вещи, о которых вам бы знать не хотелось.
– Какие вещи?
– Весьма неприятные.
– Он был моим отцом, и я имею право!..
– Право? – Жерар улыбнулся. – Там шла война, и он прекрасно знал, на что шел. Он просто стал одним из многих не вернувшихся домой, вот и все.
– Но я хочу знать, каким образом… Я хочу знать, что он делал в Лаосе.
– А есть ли вообще на свете кто-то, кто знает, что в этом Лаосе происходило на самом деле?
Он обошел комнату, трепетной рукой собственника касаясь своих сокровищ.
– Вы и представить себе не можете, какие там творились дела. Этакая подпольная война, которую мы вели. Про Лаос вслух не говорили, однако все там были: русские, китайцы, американцы, французы. Друзья и враги – все в одну кучу, у одной стойки в вонючих барах Вьентьяна. Все – бойцы первый сорт, и все собрались там, чтобы заработать себе на кусок хлеба.
Он посмотрел на Вилли.
– Я до сих пор не понимаю характера той войны.
– Но вы знаете больше других, – сказал Гай, – вы работали бок о бок с разведкой.
– Я не видел всей картины происходящего.
– Тоби Вульф утверждает, что вы участвовали в расследовании крушения самолета.
– Лишь отчасти.
– Кто же тогда непосредственно этим занимался?
– Американский полковник по имени Кистнер.
Вилли удивленно на него посмотрела:
– Джозеф Кистнер?
– Который теперь генерал, – тихим голосом заметил Гай.
Жерар кивнул:
– Он называл себя военным атташе.
– Наверное, имеется в виду, что он на самом деле работал на ЦРУ.
– Что угодно имеется в виду. Я вел переговоры на французской стороне, но до меня доходили лишь крупицы сведений. Так, видите ли, работал полковник: информация была настоящим оружием в его руках, поэтому он редко делился ею.
– Что вам известно о крушении?
Жерар пожал плечами:
– Оно прошло как «рядовая потеря». По вине вражеского огня. Поиски устроили по требованию коллег-летчиков, но выживших не нашли. Через день полковник Кистнер распорядился отправить обломки самолета на переплавку. Мне неизвестно, был ли этот приказ исполнен.
Вилли покачала головой:
– Переплавка?
– Так у них называют ликвидацию, – пояснил Гай, – если упавший самолет участвовал в секретной операции, его останки ликвидируют, чтобы замести следы.
– Но мой отец не участвовал в секретной операции. Это была плановая доставка.
– Все они назывались плановыми доставками, – заверил Жерар.
– В накладной к грузу указаны авиазапчасти, – возразил Гай, – из-за них не стали бы уничтожать останки. Что на самом деле было на борту самолета?
Жерар не отвечал.
– Там был пассажир, у них на борту был пассажир.
Жерар стрельнул глазами в ее сторону.
– Откуда вам это известно?
– От Луиса Валдеса, грузчика на самолете отца. Он выпрыгнул из падающего самолета.
– Вы говорили с этим Валдесом?
– Только коротко и по телефону, как только он был отпущен из лагеря для военнопленных.
– Так он… жив и теперь?
Она помотала головой:
– Он застрелился на следующий день после возвращения в Штаты.
Жерар снова заходил по комнате и снова перетрогал всю мебель. Он напоминал Вилли жадного гнома, перебирающего руками свои сокровища.
– Кто был тот пассажир, Жерар? – спросил Гай.
Жерар взял в руки лакированную шкатулку и тут же вернул ее на место.
– Он был военный? Разведчик? Кто?
Жерар замер.
– Это был фантом, мистер Барнард.
– То есть вы не знаете его имени?
– О, у него было много имен, много лиц, как это всегда бывает с фантомами. Одни говорили, что он был генералом, другие – принцем, третьи – наркобароном.
Отвернувшись, он стал смотреть через щель в занавесках, его скрюченный силуэт вырисовывался в проеме окна.