Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщинам [сословия] одупхум запрещалось иметь остов седла (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного (орлиного) дерева (чхимхян), а также украшать [седло] золотом, серебром, яшмой; потник и сиденье запрещалось делать из шерсти (ке), вышитого шелка (су) парчи (кым), а также из узорчатого шелка (нын), шелка ра (на) и тигровой шкуры (хопхи). Удила (хам) и стремена (тон) запрещалось делать из золота, серебра, латуни, камня, а также не разрешалось украшать их золотом и серебром. Чепрак использовался из кожи. Постромки и шлею запрещалось сплетать или вплетать в них фиолетовые, светло-фиолетовые и темные шнурки.
От чинов садупхум до простого народа (пэксон) (букв. “сто фамилий”) воспрещалось пользоваться остовом седла (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного (орлиного) дерева (чхимхян), самшита (хванъян), софоры японской (квемок), дерева граната (ча), а также украшать [седло] золотом, серебром и яшмой.
Потник делался из бычьей и лошадиной шкур; а сиденье — из кожи; /1121/ чепрак (чанни) делался из [ветвей] ивы и из бамбука. Удила (хам) — из железа, стремена (тон) — из дерева и железа. Постромки и шлея делались из сплетенных жил или пеньки (ма).
Женщинам [сословия] садупхум и простого народа (пэксон) запрещалось седло с остовом (ангё) из красного сандалового дерева (чадан), алойного дерева (чхимхян), самшита (хванъян), софоры японской (квемок), а также украшать [седло] золотом, серебром и яшмой. Потник и сиденье запрещалось делать из шерсти (ке), вышитого шелка (су), парчи (кым), шелка ра, тонкого шелка сера, узорчатого шелка (нын) и из тигровой шкуры (хопхи). Удила (хам) и стремена (тон) запрещали из золота, серебра, латуни, камня, а равно запрещалось украшать [их] золотом и серебром. Чепрак (чанни) использовался только из кожи. Постромки и шлею запрещали из переплетенных нитей (тканей), а также с фиолетовыми, бледно-фиолетовыми и темными лентами.
Посуда и утварь
Чинам [сословия] чинголь запрещалась [посуда] из золота, серебра, а также с позолотой.
Чинам [из сословий] юктупхум и одупхум было запрещено [пользоваться посудой] из золота, серебра, а также покрытой золотом и серебром. Кроме того, они не могли пользоваться тигровыми шкурами (хопхи), [персидскими] коврами кусу и тхаптын[410].
От [сословия] садупхум до простого народа (пэксон) было запрещено [пользоваться посудой] из золота, серебра, латуни, камня, а также [лаковой] посудой с ровным орнаментом в красной грунтовке. [Им] запрещалось /1122/ пользоваться [персидскими] коврами кусу и тхаптын, тигровыми шкурами (хопхи) и ханскими коврами (танмё).
Жилища
Чины [сословия] чинголь не имели права: [жить] в домах, высота и ширина которых превышала двадцать четыре чхока; покрывать [крыши] танской черепицей (танва); сооружать высоко поднятую стреху (пуён, пичхом); украшать [крышу] резной висящей рыбкой (хёно)[411], золотом, серебром, латунью, [драгоценными] камнями, [росписью] из пяти цветов (очхэ)[412], полировать лестничные ступени (кесок); устанавливать лестницу в три пролета; на стены [дома] устанавливать поперечную балку (ян) и поддерживаемый ею конек крыши (тон); [стены] обмазывать известью (сокхве). Им запрещалось [делать] окантовку (ён) [для] бамбуковой шторы (ём) из парчи (кым), шерсти (ке), вышитого шелка (су), из шелка ячхора; использовать [для] створчатой ширмы (пёнпхун)[413] узорчатый шелк (нын); украшать кровать (сан)[414] [панцирем] морской черепахи (тэмо) и алойным (орлиным) деревом (чхимхян).
Чинам [сословия] юктупхум [разрешены] дома, высота и ширина которых не превышала двадцать один чхок. [Им] было запрещено: покрывать [дома] танской черепицей (танва); сооружать высоко поднятую стреху (пуён, пичхом), дополнительную балку (чунбо), деревянную подставку под стропилами (кона) и украшать [крышу] резной висящей рыбкой (хёно), а равно украшать [крышу] золотом, серебром, латунью, драгоценными камнями, сплавом олова со свинцом (пэннап), [росписью] из пяти цветов. Запрещалось строить центральную лестницу, а также из двух пролетов, полировать лестничные ступени (кесок). Высота оград не должна превышать восьми чхок, а в домах не устанавливаются балки, [поддерживающие] конек крыши; и стены не мажутся известью (сокхве). Нельзя [делать] окантовку (ён) [для] бамбуковой шторы (ем) из шерсти (ке), вышитого шелка (су), узорчатого шелка (нын); а [для] створчатой ширмы (пёнпхун) — /1123/ применять узорчатый шелк (нын); украшать кровать (сан) [панцирем] морской черепахи (тэмо), красным сандаловым деревом (чадан), алойным (орлиным) деревом (чхимхян), самшитом (хванъян). Также запрещались подстилки из парчи. Нельзя было устанавливать [в усадьбе] двойные ворота (чунмун) и ворота на четыре стороны света (сабанмун). Конюшня (магу) ограничивалась пятью лошадьми.
Чинам [сословия] одупхум [были разрешены] дома, высота и ширина которых не превышала восемнадцать чхок. [Для их строительства] нельзя было пользоваться древесиной горного вяза (саню), а для кровли — танской черепицей (танва). Нельзя было [для украшения] использовать изображения звериных голов (суду)[415], нельзя было сооружать [в домах] высоко поднятую стреху (пичхом), дополнительную балку (чунбо), подставку под стропила (хвадуа), [украшать крышу] висящей рыбкой (хёно), золотом, серебром, латунью, драгоценными камнями, сплавом олова и свинца (припой) и [росписью] из пяти цветов. Нельзя было полировать ступени каменных лестниц (кесок). Ограды [усадьб] не превышали семи чхок, не укладывали [на них] поперечных балок; не мазали их известью (сокхве). Окантовку (ён) бамбуковой шторы (ём) запрещали [делать] из парчи (кым), шерсти (ке), узорчатого шелка (нын), шелка кён и шелка си (шелк, напоминавший холст). Нельзя было устанавливать [в усадьбе] больших ворот (тэмун) и ворот на четыре стороны света (сабанмун). Конюшня (магу) ограничивалась тремя лошадьми.
Чины [сословия] садупхум и простой народ [жили в] домах, высота и ширина которых не превышала пятнадцати чхок, [при их строительстве] не использовалась древесина горного вяза (саню), не расписывали потолок (чоджон), не покрывали [крышу] танской черепицей (танва); не устанавливали [на крыше] маски зверей (суду), не сооружали высоко поднятую стреху (пичхом), подставку под стропила (кона), [не украшали крышу] “рыбкой-подвеской” (хёно), золотом, серебром, латунью, драгоценными камнями, сплавом олова и свинца; лестничные ступени не делали из горного камня. /1124/ Ограды [усадьб] не превышали шести чхок, [на них] не устанавливали поперечные балки, и [их стены] не мазали известью (сокхве). Не делали больших ворот (тэмун) и ворот на четыре стороны света (сабанмун). Конюшня (магу) ограничивалась двумя лошадьми.
[Главные] старосты деревень (чинчхонджу) в провинциях приравнены [в правах к] чинам [сословия] оду[пхум], а [обычные] старосты деревень (чхачхонджу) приравнены [в правах к] чинам [сословия] саду[пхум].
/1125/ Исторические записи трех государств.
Книга тридцать третья. [Конец]
КНИГА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
РАЗНЫЕ ОПИСАНИЯ (ЧАПЧИ). ЧАСТЬ 3
География. 1. [Силла]
Границы владений Силла неопределенны (букв. “не одинаковы”) в записях, дошедших с древности. У Ду Ю в Тун