Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В полудреме она просто сидела, позволяя двойняшкам самим заняться ее прической и макияжем, только раз проснувшись, чтобы сменить внешность на личину.
Открыв глаза, когда с косметическими процедурами было покончено, Мэйрилин уставилась на свое отражение в зеркале. Оттуда на нее глядела юная девушка, со светлой сияющей кожей, красивыми теплыми карими глазами, легким румянцем и едва тронутыми алым словно полу раскрывшиеся бутоны цветов губами. Она была очень милой и создавала свежее, присущее юному возрасту впечатление.
Эта был наивный и чистый, невинный образ, который завершало пудрово-розовое платье, в которое Мэйрилин втиснулась с помощью Эйвис, с несколькими слоями тюля юбкой и очень скромным вырезом в зоне декольте — были видны лишь ее ключицы и ямочка между ними, куда так удачно легла маленькая сиреневая подвеска-бабочка на тонкой платиновой цепочке. Бабочка была так искусно сделана, что казалось, она просто присела отдохнуть и может взлететь в любую секунду. Это было украшение собственного дизайна Мэйрилин из набора «Переливница» ее магазина драгоценностей «Сияющий рассвет». Ее полусобранные-полураспущенные локоны украшала заколка в виде нескольких таких же бабочек, а в ушах были серьги, на концах тонких цепочек которых порхали по одной такой же бабочке-переливнице.
Оллин и Эйвис сегодня будут сопровождать ее во дворце, как и полагается личным приближенным слугам юных мисс. Но в отличии от нее, им не нужно столько времени и сил, чтобы собраться. Девушки лишь едва тронули свои лица помадой и сменили свои обычные платья более нарядными. Но даже так они были красавицами, симпатичнее своей мисс под личиной.
Их одинакового цвета карамельные локоны были собраны в простые низкие хвосты, украшенные у Оллин серебряной, а у Эйвис золотой лентами. Платья их тоже были одинакового фасона, отличаясь только цветом. Такой же скромный, как у их мисс ворот, длинный широкий у кисти рукав, приталенное, но не в облипку, с струящейся шелковой юбкой. На Оллин было бледно голубое, подчеркивающее ее серо-голубые глаза, а на Эйвис — солнечно желтое, так хорошо передающее ее легкий жизнерадостный нрав и заставляющее ее медовые очи словно светиться изнутри.
— Эйли, ну как мы тебе? — спросила Эйвис, кружась на месте. Ей очень нравилось это платье. Впервые у нее был повод его одеть.
— Замечательно, вы обе — настоящие красавицы!
— Спасибо, мисс, — поблагодарила Оллин, которая в отличии от сестры была не столь рада. Непривычное одеяние смущало девушку. Если им придется драться, эта юбка замедлит скорость ее движений.
На часах была половина одиннадцатого, поэтому девушки поспешили вниз: Мэйрилин впереди, а двойняшки за ее спиной, как и положено личной прислуге.
Семейство Тилер уже было готово к отъезду, не хватало лишь их драгоценной мисс. Когда Мэйрилин показалась у подножия лестницы, все взгляды ожидающих у выхода родных были устремлены на нее. Герцогская чета, а также Аркелл, которые узнали о личине девушки и о том, что она уже овладела пятым уровнем магии только этим утром от отца Мэйрилин, пораженно осматривали лицо прибывшей, пытаясь отыскать знакомые черты.
— Мэйрилин? — удивленно спросил старый герцог. Девушка улыбнулась. Даже родители и Савьер, уже видевшие ее лицо под личиной, не могли скрыть своего восхищения.
— Поразительно! Сестренка, да ты настоящий гений! — Аркелл показал большой палец за спиной деда. Этому жесту его вчера научила Мэйрилин, когда он в первый раз обыграл Савьера в быстрые шахматы. Тогда сестра показала два больших пальца, заявив, что такой жест означает «здорово, ты молодец!».
— Я давно это знал, это ты у нас все последний узнаешь, — самодовольно заявил Савьер, подтрунивая над старшим братом.
— Насколько я помню, ты сейчас на шестом уровне, но заклинание «Темного зеркала» так тебе и не покорилось, — парировал Аркелл.
— Не каждому оно подвластно, даже в давние времена некоторые эксперты девятого уровня не могли овладеть им в совершенстве. Очень коварная магия, — старый герцог поучительно ответил старшему внуку.
— А это… — бабушка заглянула за спину Мэйрилин, взгляд ее синих глаз остановился на двойняшках. Она мельком видела этих девушек, но не знала, кем они являются для ее внучки.
— Это — Оллин и Эйвис. Мои личные слуги и названные сестры, — ответила Мэйрилин, объясняя семье особое положение девушек в ее сердце.
— Птички, — вслух удивился Савьер.
— Что? Это ты так пытаешься флиртовать? Делая странные комплименты? — Аркелл, как всегда, не мог устоять не подшутить над младшеньким.
— У обоих имен значение — певчая птица, — смутился юноша, кончики ушей его порозовели.
— Мы — двойняшки, поэтому наши имена по смыслу сочетаются, — разъяснила Эйвис, как более открытая из сестер. Оллин же продолжала делать вид, будто разговор ее не касается.
— Хорошо. Это хорошие имена, — бабушка кивнула. Пусть так, но с приездом Мэйрилин в поместье появились еще две девочки. Кто знает, может один из ее внуков найдет счастье с кем-то из них? Уже сами Боги отправляют к ним в дом невест, раз уж эти негодники не желают выходить в люди и искать себе жен!
Когда слуга сообщил, что кареты для отбытия во дворец готовы, все семейство отправилось занять свои места в экипажах. Мужчины, кроме старого герцога, которому бабушка настрого запретила даже приближаться к лошади, собирались ехать верхом. В каждой карете было по четыре места. Герцогская чета заняла первый экипаж, а Мэйрилин, ее мама — леди Дарин, и Оллин и Эйвис второй. В третьем расположились слуги герцогини и жены адмирала.
До дворца вся процессия доехала без происшествий. Ехали медленно, поэтому Мэйрилин смогла еще подремать в дороге. По ее ощущениям вся поездка заняла чуть больше часа.
В этом мире высокие постройки типа многоэтажных каменных замков с шпилями башен были не распространены. Дворец представлял собой ансамбль нескольких десятков небольших двух-трехэтажных построек, отдаленно схожих внешне между собой по стилистике. Каждая из этих построек имела свое название с приставкой дворец, и назначение. Почти во всех из них была своя кухня, столовая, гостиная, кабинеты, спальни, внутренний двор и тому подобное. То есть каждый отдельный такой мини-дворец представлял собой что-то вроде виллы, где у его обитателя было все необходимое для комфортной жизни.
Главный дворец представлял собой самое большое и величественное здание. Здесь находился тронный зал и императорская библиотека, архив всех законов и иных нормативно-правовых актов, казна императорской семьи и казна всего государства, парадный банкетный зал. Этот дворец не был пригодным для жилья. Здесь велись государственные дела, собирался на заседания императорский совет, созывался по необходимости великий суд.
Традиционно император занимал Благословенный дворец. Императрица жила в ближайшем к императору здании — Изумрудном холле. С ней вместе жила младшая принцесса Валери. Остальные жены и наложницы императора, его сыновья занимали другие строения в зависимости от их статуса и отношения к ним императора Бадивира.