Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этого Том поднялся, убрал оставшийся шнур в карман и закрыл нож. Отряхнул одежду от пыли и повернулся к Бенни.
— Спасибо за предупреждение, малой, но у меня все было под контролем.
— Эм… черт возь!..
— Следи за языком, — тихо перебил его Том.
Том подошел к окну и выглянул.
— Их восемь.
— А мы… В смысле, разве мы не должны заколотить окна?
Том засмеялся.
— Ты слушаешь слишком много сказок у костра. Если начать заколачивать гвозди, звук привлечет всех зомби этого города. Мы окажемся в осаде.
— Но мы в ловушке.
Том посмотрел на него.
— В ловушке — понятие относительное, — сказал он. — Мы не можем выйти через главный вход. Но думаю, здесь есть задняя дверь. Закончим наши дела, тихо и спокойно выберемся и отправимся в путь.
Бенни посмотрел на него, а потом на буйного зомби, который дергался и стонал.
— Ты… ты только что…
— Практика, Бенни. Я делал это прежде. Помоги мне его поднять.
Они встали на корточки с разных сторон зомби, но Бенни не хотелось дотрагиваться до него. Он прежде ни разу не прикасался к мертвецу и не хотел начинать с того, который только что пытался укусить его брата.
— Бенни, — сказал Том, — он теперь не причинит тебе вреда. Он беспомощен.
Слово «беспомощен» сильно задело Бенни. Он вспомнил старика Роджера — без глаз, зубов и пальцев — и двух девушек, ухаживающих за ним. А еще тела в повозке без конечностей.
— Беспомощен, — пробормотал он. — Господи…
— Давай, — тихо произнес Том.
Они вместе подняли зомби. Он был легким — намного легче, чем ожидал Бенни, — и они отчасти отнесли, отчасти оттащили его в столовую подальше от окна в гостиной. Солнце пыльными лучами заглядывало сквозь проеденные молью занавески. Остатки еды давно уже превратились на столе в пыль. Братья опустили зомби на стул, и Том достал шнур и примотал его. Зомби продолжал дергаться, но Бенни понимал — он и правда беспомощен.
Беспомощен.
Слово повисло в воздухе. Уродливое, с ужасным новым значением.
— Что будем с ним делать? — спросил Бенни. — В смысле… после?
— Ничего. Оставим его здесь.
— А мы не должны его похоронить?
— Зачем? Это его дом. Весь мир — могила. Будь это ты, ты бы лучше оказался в маленькой деревянной коробке под холодной землей или в месте, где жил? Месте, где был счастлив и любим?
Бенни эти варианты не привлекали. Он вздрогнул, хотя в комнате стояла удушливая жара.
Том достал из кармана конверт. Кроме сложенного портрета там еще лежала кремовая бумага с несколькими написанными строчками. Том молча прочитал их, вздохнул и повернулся к брату.
— Обуздать мертвеца сложно, Бенни, но это не самое сложное. — Он протянул письмо. — Вот, что сложно.
Бенни взял письмо.
— Мои клиенты — люди, которые нанимают меня, — они обычно хотят что-то сказать. Те вещи, которые хотели бы сказать сами, но не могут. Вещи, которые нужно сказать, чтобы успокоиться. Понимаешь?
Бенни прочитал письмо. Дыхание неожиданно застряло в горле, и он кивнул, когда первые слезы потекли по щекам.
Брат забрал у него письмо.
— Мне нужно прочитать это вслух. Понимаешь?
Бенни снова кивнул.
Том наклонил письмо к пыльному свету и начал читать:
Мой дорогой Гарольд. Я люблю тебя и скучаю. Все эти годы я отчаянно тосковала по тебе. Ты все еще снишься мне каждую ночь, и каждое утро я молюсь, чтобы ты обрел покой. Я прощаю тебя за то, что ты пытался сделать со мной. Прощаю за то, что ты сделал с детьми. Я долгое время ненавидела тебя, но теперь понимаю, что это был не ты. A то, что с тобой произошло. Хочу, чтобы ты знал — я позаботилась о наших детях, когда они обратились. Они обрели покой, и каждое воскресенье я приношу им на могилы цветы. Знаю, тебе бы это понравилось. Я попросила Тома Имуру найти тебя. Он хороший человек, и я знаю, что он будет аккуратен с тобой. Я люблю тебя, Гарольд. Пусть Бог дарует тебе покой. Я знаю, когда придет иное время, ты будешь меня ждать. Ждать с Бети и маленьким Стивеном, и мы снова будем вместе в лучшем мире. Пожалуйста, прости меня за то, что не хватало смелости помочь тебе раньше. Я вечно буду тебя любить.
Бенни плакал, когда Том закончил. Отвернулся, прикрыл лицо руками и рыдал. Том подошел к нему, обнял и поцеловал в голову.
Затем молодой человек отступил, вдохнул и достал из ботинка второй нож. Насколько знал Бенни, он был у Тома любимым: черный кинжал с двумя лезвиями в шестнадцать сантиметров, с ребристой ручкой. Бенни думал, что не сможет смотреть, но поднял голову и увидел, как Том положил письмо на стол перед Гарольдом Симмонсом и разгладил его. Затем встал за спиной зомби и аккуратно откинул назад его голову, чтобы прижать кончик ножа к ямке у основания черепа.
— Если хочешь, можешь отвернуться, — сказал он.
Бенни не хотел смотреть, но не отвернулся.
Том кивнул. Вдохнул и вонзил лезвие в шею зомби. Лезвие вошло между позвоночником и черепом без каких-либо усилий и, острое как бритва, перерезало ствол головного мозга.
Гарольд Симмонс перестал брыкаться. Его тело не дергалось, никаких смертных судорог. Он просто повис на шелковом шнуре и замер. Какая бы сила ни питала его, какой бы возбудитель болезни, радиация или что-то еще ни забрало этого мужчину и оставило зомби — все это исчезло.
Том перерезал шнур, обхватывающий руки Симмонса, поднял каждую и положил на стол, чтобы ладони легли на письмо.
— Покойся с миром, брат, — сказал Том.
Он вытер нож и отступил. Посмотрел на Бенни, который в открытую рыдал.
— Вот, чем я занимаюсь, Бенни.
«В каждом из нас свои монстры».
Пять дней после их возвращения Бенни ничего не делал. По утрам, когда солнце вставало на востоке, тихо сидел на заднем дворе в прохладной тени дома. Когда солнце оказывалось над головой, Бенни заходил внутрь, сидел в своей комнате и смотрел в окно. Когда солнце садилось, он спускался и сидел на верхней ступеньке крыльца. Он не произнес больше десяти слов. Том готовил ему еду. Иногда Бенни ел, а иногда и не ел.
Том не пытался завязать разговор. Каждый вечер обнимал Бенни и говорил:
— Если хочешь, можем поговорить завтра.