Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он снова и снова думал о том, почему решил не заниматься с ней любовью. Приведенные аргументы казались ему очень весомыми, но сейчас становились неубедительнее с каждой минутой.
Разве Холли не заслуживает любовника, который знает, как доставить удовольствие женщине?
Чем больше он думал об их разговоре в машине, тем сильнее убеждался в правоте Холли. Она не похожа на Мишель. Пусть она девственница, но она старше. Франко не представляет, что Холли будет цепляться за мужчину, с которым у нее случится кратковременный роман.
Всего через несколько недель они расстанутся. Холли останется здесь, а он вернется на виноградники Пьяченцы. Она не поедет следом за ним. Холли ни за что не бросит свою винодельческую фирму.
Так, может, Франко следует уступить и все-таки заняться с ней любовью?
На вечеринке Мамы Анжелы было шумно и многолюдно. Холли пришла туда с Гусом. Все приветствовали ее как почетного гостя и финалиста конкурса в такой престижной номинации. Было весело. Вино текло рекой. Из закусок подавали недавно замаринованные местные оливки, сыр и ягнятину на вертеле.
Франко тоже пришел на вечеринку.
Холли избегала его всю неделю, удерживая на расстоянии вытянутой руки. Сейчас он стоял и разговаривал по-итальянски с Анжелой, которая поджаривала ягненка. На ней был большой фартук поверх наглухо застегнутого платья с пуговицами, ее густые черные волосы были уложены в косу вокруг головы.
Франко был в той же модной одежде, в которой впервые приехал в дом Холли и Гуса. Холли уже забыла, до чего он привлекателен в таком наряде, потому что привыкла видеть его в рабочей одежде.
В ответ на прохладную улыбку Холли он угрюмо на нее взглянул и подождал, пока она поздоровается с Анжелой.
– Холли? – кивнул он ей.
– Франко? – неуверенно произнесла она. – Я рада, что ты пришел.
– Разве он мог не прийти? – Анжела широко раскинула руки. – Мне так приятно, что на вечеринку пришел гость, говорящий по-итальянски.
Холли улыбнулась. Франко уже успел очаровать Анжелу.
– Ты молодец, что заставила его работать на своем винограднике. Франко опытный виноградарь.
– Мне далеко до Холли, – покачал он головой.
Анжела взмахнула рукой:
– Ты такой же опытный, как она. Я знаю вина его семьи из Пьяченцы. Они хороши. Ты должна выйти за него замуж и основать винодельческую династию.
Холли повезло, что сейчас она не пьет вино, иначе она непременно подавилась бы.
Франко по-прежнему глядел хмуро, но на Холли, а не на Анжелу. Холли не понимала, что у него на уме.
– Скоро Франко возвращается домой в Италию, – сказала она. – Правда, Франко? Поэтому, к сожалению, династию основать не удастся.
Анжела пожала плечами:
– В жизни всякое бывает, молодые люди. Эта вечеринка в честь тебя. Идите и веселитесь. А я присмотрю за ягненком.
Они могли войти в дом, где развлекалась большая часть завсегдатаев вечеринок, но почему-то прошли к крытой беседке, украшенной разноцветными огоньками и оборудованной газовыми нагревателями. Они остановились у деревянных перил, и Холли глубоко вздохнула, размышляя о земле, которую любила и которая отвечала ей взаимностью. Вдали, под прохладной темнотой ночи, простирались спящие виноградники, ожидая весны и возрождения.
Холли подняла глаза и заметила, что Франко по-прежнему серьезен.
– Я смотрю, ты по-настоящему веселишься, – съехидничала она.
– Я никогда не смогу понять тебя, Холли.
Ей расценивать это как комплимент?
– Что это значит?
– Ты не догадываешься? Что на тебе надето?
Холли растерялась. Чистая рубашка, хорошо отглаженные брюки… Она даже вымыла голову и накрасилась. Ей казалось, она хорошо выглядит.
Франко резко вздохнул:
– Сегодняшняя вечеринка организована в твою честь, Холли. Все эти люди пришли ради тебя, чтобы отпраздновать твои успехи. А ты выглядишь так… – Он с недоумением смотрел на нее сверху вниз. – Так, словно недавно обрезала виноградные лозы. Неужели ты не могла постараться и одеться как следует?
Холли стиснула зубы:
– Я старалась.
– Ты делаешь все возможное, чтобы выглядеть серой мышью.
Она притворно весело рассмеялась:
– Ну, я хоть в чем-то преуспела!
– Это не комплимент, Холли.
Она облокотилась о перила и посмотрела на темные виноградники. Все шло не так, как она планировала.
– Ты мастер говорить мне всякие гадости.
– Насколько я помню, даже гадости ты принимаешь за комплименты.
Холли пожала плечами и крепче обхватила бокал. Она не тревожила Франко целую неделю, надеясь, что он сам к ней придет. Но он продолжал наказывать ее за то, что почти произошло между ними. И сейчас он наверняка придирается к ней, чтобы чувствовать себя правым.
– Не все ли равно, что я надела? Эти люди мои друзья, они пришли потому, что я делаю хорошее вино. Такую одежду я ношу, когда выращиваю виноград. Так почему я должна притворяться такой, какой не являюсь?
– Потому что ты красивая женщина, Холли Перман. И перестань делать вид, что это не так. Ты не должна скрывать красоту, затягивая волосы в хвост и натягивая униформу. То, что ты надеваешь для работы на винограднике, – это одно дело. То, что ты носишь в остальное время, – совсем другое. Не надо себя принижать.
Она моргнула, удивляясь тому, что Франко назвал ее красивой.
– Отчего ты не хочешь быть самой собой? Ты боишься, что кто-то обратит на тебя внимание? Ты делаешь все возможное, чтобы выглядеть неприметной.
Холли пожала плечами:
– Я всегда так одеваюсь. Я постоянно ношу униформу с логотипом «Вина Перман». – Она отпила вина. – Дедушка не знал, как следует воспитывать девушку, особенно после смерти бабули. Но он сделал все, что в его силах. Если бы не он, я выросла бы настоящим сорванцом.
Франко подумал о том, как могла выглядеть малышка Холли. Наверняка ей заплетали косички. И она определенно не была похожа на Никки, которую Мишель одевала не как пятилетнего ребенка, а как пятнадцатилетнюю девушку. Она очень хотела, чтобы Никки выглядела как ее младшая сестра, а не дочь.
От воспоминаний у него заныло в груди, и он покачал головой, отмахиваясь от размышлений о Никки.
– Сорванец, обожающий кокетливое белье, – сказал он. – Как так получилось?
Даже в темноте он заметил, как Холли покраснела.
– В первый раз я пошла покупать нижнее белье очень неохотно. Но как только я его надела, мне понравились ощущения, которые я испытала. Я имею в виду, все ожидали, что я буду одеваться скромно, как прежде. Обувь, и сумки, и другие девчачьи вещи мне покупать не следовало, но белье я покупаю, и это мой маленький секрет.