Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну да! — согласился Найджел. — Послушай, я его тебе отдам, если ты расскажешь этому прекрасному джентльмену, — он метнул мстительный взгляд на Аллейна, — что ты видела вчера в лесу.
Мертвое молчание.
— О! — вдруг радостно взвизгнул инспектор. — Я тоже нашел серебряный шиллинг. Чудеса!
Стимсон выказал признаки энтузиазма.
— Ну, давай, не упирайся! — понукал он дочь. — Расскажи джентльменам все насчет той леди, которая плакала в роще; они тебе дадут аж два шиллинга. Давай, давай!
Сисси вылезла из укрытия и начала раскачиваться из стороны в сторону.
— Это была высокая леди? — спросил Аллейн.
— Не-а! — проскулила Сисси.
— Она была маленькая? — спросил Найджел.
— Не-а!
— Ну, тогда, приблизительно… — начал инспектор и осекся. — Она была одна? — спросил он.
— Я видела леди, — сказала Сисси.
— Да, да. Прекрасно. Все так, все хорошо. Но леди-то была одна? Совсем одна! — начал напевать Аллейн на манер эстрадного певца. — Совсем одна!
Сисси воззрилась на него.
— Она была… она была совсем без никого? — спросил Найджел, пытаясь имитировать детскую речь.
— Не-а! — сказала Сисси.
— Другая леди? — предположил Найджел.
— Не-а. Леди с ледями туда не ходят.
Стимсон гоготнул.
— Ну разве она не шедевр, сэр? — восхитился он.
— Вперед! — твердо сказал Аллейн. — Мы делаем успехи. Леди была с джентльменом?
Найджелу пришлось повторить вопрос.
— Да-а, — уступила Сисси.
— А какой он был? — начал Аллейн.
Сисси издала душераздирающий вопль и снова попыталась схватить шиллинг.
— Он был большой, джентльмен? — спросил Найджел, отодвигаясь подальше.
— Отдай шиллинг! — завопила Сисси. — А-ах! Отдай шиллинг!
— Нет! — сказал Найджел. — Нет, если ты не будешь хорошей девочкой!
Девочка пронзительно вскрикнула и бросилась ничком на дорожку, вопя и колотя ногами.
— Все сорвалось, — уныло сказал Стимсон.
— Что вы делаете с бедным ребенком! — раздался негодующий крик, и на дорожку вылетела Анджела.
Она упала на колени и схватила Сисси на руки. Девочка обняла ее за шею и спрятала лицо у нее на груди.
— Пусть гадкий дядя уйдет, — всхлипывала она, — и дай мне шиллинг!
— Бедная моя деточка, — пропела Анджела. — Вы зачем ее пытаете? — свирепо обрушилась она на Найджела и Аллейна.
— Да ничего мы такого не делали, — сердито возразил Найджел. — Правда, Стимсон?
— И не собирались, — согласился Стимсон. — Дело вот в чем, мисс, — продолжал он. — Сисси видела в роще леди и джентльмена, причем леди плакала, и сейчас эти джентльмены хотят узнать всю правду об этом. А маленькая Сис дурит нам головы.
— Неудивительно, — бросила Анджела. — А ну, отдайте мне деньги, которыми вы изводили ее.
Аллейн и Найджел вручили ей по шиллингу.
— Ну вот, моя прелесть! — промурлыкала Анджела. — Мы им ничего об этом не скажем. Это будет наш секрет. Ты только мне на ушко скажешь, какие там были глупые старые люди. Не ждите нас, Стимсон. Я отведу ее в коттедж.
— Хорошо, мисс, — сказал Стимсон, удаляясь.
Сисси горячо зашептала что-то на ухо Анджеле.
— Леди в красивой красной шляпке, — тихо сказала Анджела. — Бедная леди! Наверное, этот дядька побил ее, да? Это был большой джентльмен?
Аллейн быстро достал блокнот. Сисси тяжело дышала над ухом Анджелы.
— Это был смешной джентльмен, — докладывала Анджела. — Почему смешной? А вот смешной, и все. Ты видела сегодня другую леди, да? Что она делала, дорогая? А, просто гуляла. Ну вот! Это был чудесный секрет, а теперь пойдем домой.
— Я тоже открыл чудесный секрет, — изумленно сказал инспектор Аллейн.
Сисси, отцепившись от Анджелы, обратила на него заплаканные глаза. Инспектор вдруг присел на корточки и смешно перекосил лицо, высоко подняв одну бровь. Сисси хихикнула. Бровь вернулась на место.
— Еще! — потребовала Сисси.
— Пока не расскажешь про джентльмена в роще, не сделаю, — сказал Аллейн.
Сисси, переваливаясь, подошла поближе и положила толстенькую, перепачканную землей ладошку на лицо инспектора. Он слегка вздрогнул и потряс головой. Девочка зашептала. Бровь поднялась.
— Вот! Вот как она действует, — заметил Аллейн. — А если мы пойдем в рощицу, может, она еще поднимется?
Сисси посмотрела на Анджелу поверх его плеча.
— Пошли в росицу, — кротко ответила она.
Аллейн поднялся с ребенком на руках.
— Вы позволите вас покинуть, мисс Норт? — вежливо спросил он.
— Разумеется, инспектор Аллейн, — чопорно ответила Анджела.
Инспектор отдал честь свободной рукой и удалился широкими шагами. Ручки Сисси любовно обвивали его шею.
— Поразительно! — выдохнул Найджел.
— Вовсе нет, — возразила Анджела. — Ребенок его прочувствовал, вот и все.
— Сыграем в бадминтон? — спросил Найджел.
— Непременно! — отозвалась мисс Норт.
Первое, что сделал Аллейн, вернувшись во Фрэнток после общения с мисс Стимсон, — зашел в туалетную комнату внизу и тщательнейшим образом умылся. Затем он просмотрел свои записи, сделанные утром во время «инспекции гардеробов», как он ее называл. Он прочел кое-что, относящееся к красной шляпке, и осведомился у Этель, может ли он поговорить с мисс Грант. Та сообщила, что доктор Янг в настоящее время осматривает мисс Грант в ее комнате.
— Я подожду доктора Янга, — сказал Аллейн и присел в холле.
Через некоторое время из сада пришел Уайлд. Он смутился, как это случалось и с другими при виде инспектора, и спросил, не ждет ли тот кого-нибудь.
— Я действительно жду доктора Янга, — подтвердил Аллейн, — но мне бы хотелось также повидать сэра Хьюберта. Может быть, вы знаете, где он, мистер Уайлд?
Археолог характерным жестом взъерошил свои волосы.
— Он был там, — сказал он, указывая на дверь кабинета.
— В кабинете?
— Да.
— Вот как? Я, должно быть, пропустил его, — неопределенно заметил инспектор. — Когда же он туда вошел?
— Вскоре после того, как забрали… увезли Чарлза, — ответил Уайлд. — Он, наверное, все еще там. Если угодно, я спрошу, может ли сэр Хьюберт с вами повидаться, инспектор.
— Буду вам очень признателен, — благодарно промолвил Аллейн.