Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажи на милость, Кэтлин, у тебя сегодня что — день открытых дверей? — проворчал он.
Молодая женщина смутилась.
— Я думала, она закрыта…
— А я думал, что склероз является привилегией лишь стариков… Но хватит об этом. Мы собирались навестить тебя все вместе, но в последний момент Эмму и Фрэнка пригласили за город на несколько дней. Они не смогли отказаться, поэтому я приехал один. Поскольку ты тоже одна…
— Ошибаешься.
Гордон замер на месте.
— Значит, красная машина, что стоит рядом с домом, не принадлежит соседям?
— Ты лучше заходи, — пригласила Кэтлин. — Заодно и с Робертом познакомишься, — беспечно добавила она, но, видя, что Гордон по-прежнему не двигается, нетерпеливо произнесла: — Пошевеливайся! Я сейчас страшно занята.
— Какого черта… — начал он, но тут же осекся.
На пороге гостиной стоял Роберт.
Несколько минут мужчины молча мерили друг друга взглядом. Воздух в комнате вдруг стал таким плотным, что его можно было резать ножом. Кэтлин буквально чувствовала, как наэлектризовалось все вокруг. Казалось, стоит поднести спичку, и произойдет невиданной силы взрыв.
Еще секунда — и я не выдержу, вихрем пронеслось в голове молодой женщины. Но тут Роберт наконец овладел собой. Сдержанно улыбнувшись, он протянул руку.
— Роберт Кларк.
— Гордон Флемминг. — Немного поколебавшись, Гордон отрывисто пожал его ладонь. — Что вы здесь делаете? Кэтлин наняла вас, чтобы…
Она поспешно перебила:
— Роберт — мой друг. Он любезно предложил мне свою помощь.
Гордон помрачнел.
— Я же говорил, что, если тебе что-нибудь понадобится…
— Я помню, — сухо отрезала Кэтлин и повернулась к Роберту. — Гордон — сводный брат мужа моей сестры. Они втроем помогали мне приводить дом в порядок.
— Значит, вас объединяет родство? — обрадовался Роберт, заметно успокаиваясь.
— Можно сказать и так, — кивнул Гордон.
Кэтлин почувствовала, что насмешливый взгляд карих глаз заставил ее покраснеть.
— Мы с Робертом сейчас как раз развешиваем картины в гостиной. Может, согласишься нам помочь? — обратилась она к Гордону, чтобы сменить неприятную тему.
Игнорируя ее последнюю фразу, он спросил:
— И давно вы этим занимаетесь?
Роберт посмотрел на часы и собрался, было, ответить, однако Кэтлин опередила его.
— Не очень, но уже успели многое. — И не удержалась, чтобы не поддеть Гордона. — Мы не отвлекаемся на пустые разговоры.
Он понял намек и, пристально посмотрев на молодую женщину, многозначительно произнес:
— Неужели ты считаешь, что мои способности не простираются дальше слов?
Стараясь не обращать внимания на двусмысленность его высказывания, Кэтлин осторожно ответила:
— Напротив, твоя помощь неоценима. Как и вообще любая мужская помощь. Но Роберт не просто вешает картины, а объясняет, как лучше это сделать.
Гордон перевел взгляд на Кларка.
— Так, значит, вы учитель… Боб?
Роберт спокойно оперся о дверной косяк. Он и не думал поддаваться на столь явную провокацию.
— Нет, вы ошиблись… мистер Флемминг. Я работаю в сфере бизнеса.
Гордон натянуто улыбнулся. Хладнокровие противника раздосадовало его. И он попытался пробить броню ледяного безразличия Роберта еще раз.
— Интересно, какое отношение имеет бизнес к науке развешивания картинок? — полупрезрительно-полунасмешливо поинтересовался он.
— Никакого, — спокойно согласился Роберт. — Но моя жена работала декоратором. Она меня кое-чему и научила.
Гордон удивленно вскинул брови.
— Вы женаты?
— Был. Мы разведены.
Такой поворот событий явно не обрадовал Флемминга. Он шумно втянул в себя воздух.
— Так, значит, вы сейчас совершенно одиноки?
Роберт резко выпрямился. На этот раз вопрос попал в цель.
— Не совсем. У меня есть моя работа. Я занимаю ответственный пост в «Линдерс корпорэйшн».
Теперь уже Гордон с откровенным презрением посмотрел на молодую женщину. Наверное, он решил, что я встречаюсь с Кларком в угоду родителям, догадалась Кэтлин. И что Роберт делает это в угоду боссу, развила она мысль. И хотя Кэтлин знала, как обстоит дело на самом деле, несправедливое и поспешное обвинение оскорбило ее.
Она ответила обидчику испепеляющим взглядом. Какое право ты имеешь судить меня! — словно кричали потемневшие от ненависти серые глаза. Но Гордон уже с равнодушным видом повернулся обратно к Кларку.
— Так вы работаете на папочку Кэтлин? — насмешливо произнес он.
Челюсть Роберта резка выдалась вперед.
— Я работаю на фирму. Мы с Кэтлин познакомились в доме Джорджа.
Лицо Гордона вытянулось. Неожиданно для себя Роберту удалось унизить соперника, назвав отца молодой женщины просто по имени. Флемминг ни разу не удостаивался подобной чести, даже когда они с Кэтлин были женаты. Для Гордона Джордж и Аманда навсегда остались мистером и миссис Линдерс.
Воспользовавшись неожиданным преимуществом, Роберт перешел в наступление.
— А чем занимаетесь вы, мистер Флемминг? — небрежно проронил он.
— Руковожу «Америкэн секьюрити».
Когда Кларк услышал ответ, выражение самодовольства на его лице сменилось растерянностью. Гордон ухмыльнулся, увидев, какое впечатление произвели на соперника всего лишь несколько слов.
— Так вы и есть тот самый Гордон Флемминг? — недоверчиво протянул Роберт. — Я всегда считал, что руководитель подобной компании должен быть несколько старше…
— Разве я похож на мальчика? — возразил Гордон.
Роберт заметно сник. Однако, решив выяснить все до конца, несколько бесцеремонно спросил:
— Вы женаты?
Гордон быстро взглянул на Кэтлин.
— Уже нет.
На сегодня с меня хватит, внезапно поняла она. Пора прекратить их бессмысленную перепалку, пока та не завела слишком далеко. Постаравшись придать голосу как можно больше твердости, Кэтлин сказала:
— Как ты уже заметил, Гордон, мы с Робертом сейчас заняты делом, которое очень хотели бы успеть завершить до вечера. Так как ты плохо разбираешься в развешивании картинок… — Не докончив фразы, она выразительно кивнула на дверь.
Губы Флемминга тронула слабая усмешка. Растягивая слова, он произнес:
— Я очень любознателен, Кэтлин, к тому же быстро учусь. Разве ты забыла про это?
Роберт пристально посмотрел на хозяйку дома, однако ничего не сказал.