chitay-knigi.com » Современная проза » Нет счастья в жизни - Вячеслав Лейкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 36
Перейти на страницу:

* * *

Но водоканал его доконал.

* * *

«Изысканное простодушие» – вот единственно желанная, но такая недостижимая интонация.

* * *

Звезда подмостков несравненная Кура Гриль!

* * *

Один из разделов книги Чарлза Дарвина о червях называется – «Душевные способности червей».

* * *

Торговец в электричке: «Предлагаемая щетка, господа, позволяет чистить зубы в самых труднодоступных местах вашего лица!»

* * *

Внебрачная внучка (между прочим, название для водевиля).

* * *

Застигнутый на достигнутом.

* * *

Ночной Бродвей: «Висячие зады ночных Семирамид».

* * *

Оказывается, в Корее обычно после третьего сразу идет пятый этаж. А четвертого нет. Потому что у них четвертый и смерть звучат одинаково.

* * *

Иногда преодолеть последствия некоторого счастья – еще большее счастье.

* * *

Небывшее тревожит – несбывшееся убивает.

2000 год

Выражение лица у него было настолько необщим, что некоторые дамы рыдали от сострадания.

* * *

Отодрать от одра – видимо, разбудить.

* * *

Из частного письма: «Я спал под бесконечный джаз и во сне увидел Бога, и Бог был подозрительно похож на меня…»

* * *

Из древнекитайского текста: «Здесь справа женский монастырь, а слева мужской монастырь, и ничего не происходит, но что-то во всем этом есть».

* * *

Я весь соткан из добродетелей, а вернее сказать, из моих о них представлений.

* * *

«Когда любишь, то всё – любовь, даже если это боль и отвращение» (Р. Музиль «Человек без свойств»).

* * *

Кто никому не нужен, тот никому не должен.

* * *

Извлечения из некоторого (давнишнего уже) словаря:

Шахсей-Вахсей – мусульманский праздник, когда нельзя ни есть, ни пить, ни плясать, ни на женщин смотреть, а можно только праздновать.

Широта взглядов – состояние, исключающее долготу привязанностей.

Щёки – тело лица.

Щепетильность – честность, унижающая окружающих…

* * *

О сочинениях модного прозаика П. – у подобной литературы нет ни прошлого, ни будущего, одно настоящее; но это настоящее настоящее.

* * *

Извлечения из стихов, присланных на детский конкурс с диким названием «Светлые стихи-2000», где я был в жюри. Имен нет, одни девизы и возраст.

13 лет:

Я путаюсь в сознании времен,

В сознании увядшего былого…

Она же:

Я улетаю в дальние края

И там живу в излишестве любовном.

12 лет:

Робко сердце бьется,

О любви тоскует,

А душа смеется,

И собой рискует.

12 лет:

Белые клавиши, звуки трубы,

Листьев в саду увяданье.

Кто может избегнуть грядущей судьбы,

Тот неземное созданье.

И наконец, стихи двенадцатилетнего, увы, безымянного поэта:

Как плачущий блаженен утешеньем,

Как алчущий блаженен насыщеньем,

Как изгнанный блаженен царством божьим,

Так я блаженен, ибо знаю тоже,

Что нет меня сильней на свете этом,

Пока мой друг дарит меня приветом.

* * *

Из Б. Л. Пастернака:

Любить иных – тяжелый крест,

А ты прекрасна без извилин…

Тут же вспоминается цветаевское: «Поэта далеко заводит речь…»

* * *

– Ву компрене?

– А ву?

– А му совершенно не компрене.

* * *

Я слишком равнодушен для обид.

* * *

В средневековых традициях китайских светских разговоров принято было на вопрос о возрасте отвечать с прибавлением «впустую прожито». Так мне, к примеру, следует говорить (ежели, конечно, спросят): «Впустую прожито шестьдесят три года!»

* * *

Про балерину, пишущую стихи, сказано было «фуэтесса».

* * *

Напиток токси-кола.

* * *

На конных соревнованиях в поселке «Русско-Высоцкое» объявили: «Выступает жеребец Хром, лучший производитель нашей птицефабрики!»

* * *

Пошел до большого ветру.

* * *

Голос свыше: «Граждане, не суетитесь! Жизни хватит на всех!»

* * *

Из двух зол выбирай то, которое еще не пробовал. (Не уверен, что сам сие придумал, но подпишусь под этим всеми конечностями.)

* * *

Из борхесовского «Апокрифического Евангелия»:

«Мало быть последним, чтобы стать когда-нибудь первым», «Делать добро врагу – есть лучший способ тешить гордыню» и, наконец, «Счастливы любящие и любимые и те, кто может обойтись без любви».

* * *

На бочке крупно – «Живое молоко». Видимо, имеется в виду его способность убегать.

* * *

В начале Староневского в полуподвале магазин «Французская разливная парфюмерия». Духи в разлив – это что-то!

* * *

Из «Поэтического словаря» А. Квятковского:

«Градация – стилистическая фигура, заключающаяся в последовательности нагнетания или, наоборот, ослабления выразительных средств. Различаются два вида градации: климакс (подъем) и антиклимакс (спуск)».

* * *

Однозначно звенит колокольчик.

* * *

И. Бродский (в одном из интервью): «Люди, которые занимаются поэзией, – наиболее совершенные в биологическом отношении образцы человеческого рода».

Почему-то захотелось с ним согласиться. Просто так, безотносительно.

* * *

Авиценна (Ибн-Сина) дал следующее определение любви: «Навязчивое помышление черножелчного характера, возникающее от постоянного переосмысления наружности и нравов некоего лица».

* * *

«Я в хорошем смысле бесстыдный человек», – сообщил газете «Метро» актер Виктор Сухоруков. Скоро будут говорить на публике: «Я в хорошем смысле дрянь – негодяй, мздоимец, подлец, убожище редкостное». Что ж, по временам и нравы.

* * *

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 36
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности