chitay-knigi.com » Приключения » Золотой лев - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 112
Перейти на страницу:
мужественность пациента была сведена к немногим большим, чем обугленный обрубок блестящей, мертвенно-бледной рубцовой ткани. Когда – или, скорее всего, если - он когда-нибудь встанет с постели больного, ему придется присесть на корточки, как женщине, чтобы помочиться. Если бы он хотел удовлетворить любовницу, единственным доступным ему средством был бы его рот, но шансы на то, что кто-то захочет подпустить эту конкретную утробу к ее телу, даже если ему за это заплатят, были очень малы.

Этот человек выжил только по воле Бога. Доктор вздохнул про себя и покачал головой, глядя на опустошение, которое обнаружилось, когда бинты были размотаны. Нет, такое злодеяние не может быть делом рук Аллаха, Всемогущего и милосердного. Это, должно быть, дело рук шайтана, самого дьявола, и чудовище перед ним, несомненно, было не лучше дьявола в человеческом обличье.

Для доктора было бы делом одного мгновения уничтожить это сатанинское существо, которое когда-то было человеком, и тем самым предотвратить ужасы, которые оно, несомненно, причинит, если будет свободно бродить по миру. Его лекарство содержало сладкую, сладковатую настойку, которая притупляла боль, которая явно терзала мужчину, прежде чем отправить его спать, а затем, с нежностью прикосновения женщины, останавливала его сердце навсегда. Но сам Махараджа Садик-Хан-Джахан прислал из Эфиопии приказ, чтобы этого человека отвезли в личную резиденцию махараджи на Занзибаре и там с ним обращались особенно бережно.

Несомненно, заметил Джахан, это был акт божественного провидения, что кто-то выжил после ожога огнем, ампутации одной руки, потери одного глаза, утопления в воде и поджаривания на солнце за несколько часов или дней до того, как его нашли местные дети, выброшенного на берег.

Поэтому доктору сообщили, что выживание его пациента будет вознаграждено с безграничной щедростью, но его смерть будет наказана с соответствующей большой строгостью. За свою долгую карьеру доктор много раз незаметно избавлял страдающих пациентов от страданий, но этот случай, несомненно, был не из их числа. Этот человек будет жить. Доктор сделает это абсолютно точно.

Человек не столько видел, сколько ощущал проблеск света, и с каждым движением руки доктора вокруг его головы и каждым слоем снятой повязки свет становился все менее тусклым. Теперь он понял, что свет, казалось, достигал его только через правый глаз. Левый был слеп, но он все еще чувствовал его присутствие, когда он стал жертвой самого отвратительного зуда. Он попытался моргнуть, но ему ответило только правое веко. Он поднял левую руку, чтобы потереть глаз, но руки там не было. На секунду он даже забыл, что его левая рука давно исчезла. Вспомнив об этом, он почувствовал, что культя тоже зудит. Он поднял правую руку, но рука его была крепко сжата сухой костлявой хваткой, и он снова услышал голос доктора. Он не мог понять ни слова из того, что было сказано, но общий смысл был достаточно ясен - даже не думай об этом.

Он почувствовал, как к его глазам приложили прохладный компресс, немного успокаивающий зуд. Когда он исчез, к нему медленно-медленно вернулось зрение. Он увидел окно, а за ним - голубое небо. Пожилой араб в белом одеянии и тюрбане склонился над ним, разматывая повязку одной рукой и собирая ее другой. Две руки, десять пальцев - как странно смотреть на них с такой завистью.

В комнате был еще кто-то, гораздо более молодой человек, стоявший позади доктора. Он был похож на жителя Ост-Индии по изяществу лица и оттенку кожи, но его белая хлопчатобумажная рубашка была скроена в европейском стиле и заправлена в бриджи и чулки. Где-то там была и белая кровь, потому что человек в постели видел, что азиатская смуглость лица молодого человека была разбавлена бледно-розоватым оттенком.

Теперь он посмотрел на него и попытался сказать: "Вы говорите по-английски?’

Его слова не были услышаны. - Его голос был почти шепотом. Человек сделал знак сломанной правой рукой, чтобы молодой полукровка подошел поближе. Он так и сделал, с трудом сдерживая выражение крайнего отвращения на своем лице, когда открывшееся перед ним зрелище становилось все ближе и яснее.

‘Вы говорите по-английски?- повторил мужчина в постели.

‘Да, сэр.’

‘Тогда скажи этому паршивому арабу ... - он замолчал, чтобы набрать в грудь побольше воздуха, и поморщился, когда тот пронзил его измученные дымом и пламенем легкие. - ...Тай, перестань быть таким чертовски малодушным с моими бинтами. - За очередным вздохом последовал короткий, резкий вздох боли. ‘... И просто оттащи этих мерзавцев подальше.’

Эти слова были переведены, и темп удаления был значительно увеличен. Прикосновение доктора стало еще грубее, когда он перестал утруждать себя какими-либо тонкостями. Очевидно, перевод был сделан буквально.

Боль только усилилась, но теперь человек на кровати начал получать извращенное удовольствие от собственной агонии. Он решил, что это была сила – ничем не отличающаяся от ветра или моря, – которую он мог взять на себя и овладеть. Он не будет побежден ею. Он подождал, пока последний клочок грязной, вонючей ткани, липкой от крови и ободранной кожи, не был оторван от его головы, а затем сказал:’ «Скажи ему, чтобы принес мне зеркало».

Глаза молодого человека расширились. Он заговорил с доктором, который покачал головой и начал бормотать гораздо быстрее и громче. Молодой человек явно делал все возможное, чтобы урезонить его. В конце концов он пожал плечами, взмахнул руками в жесте раздраженного поражения и повернулся обратно к кровати. - ‘Он говорит, что не сделает этого, сэр.’

‘Как тебя зовут, мальчик?- спросил раненый.

- Альтуда, сэр.’

- Ну, Альтуда, скажи этому упрямому ублюдку, что я лично знаком, нет, брат по оружию Ахмеда Эль-Гранга, короля Оманов, а также магараджи Садик-Хан-Джахана, младшего брата самого Великого Могола. Скажите ему, что оба они высоко ценят ту услугу, которую я им оказал, и будут страшно оскорблены, если узнают, что какой-то тощий старый костоправ отказывается выполнить мою просьбу. Тогда скажи ему во второй раз, чтобы он принес мне чертово зеркало.’

Мужчина откинулся на подушки, измученный своей обличительной речью, и наблюдал, как его слова передают доктору, чье отношение теперь волшебным образом преобразилось. Он кланялся, скребся, пресмыкался, а потом с поразительной для столь древнего человека скоростью промчался через всю комнату и вернулся, правда, гораздо медленнее, с большим овальным зеркалом в яркой мозаичной раме. Это был тяжелый предмет, и доктору потребовалась помощь Альтуды, чтобы держать его над кроватью под таким углом, чтобы пациент мог

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 112
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.