Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И словно в ответ на ее мольбу колокольчик на двери снова звякнул. На этот раз ей не пришлось изображать улыбку. Она расцвела сама собой. Отем решила обслужить нового посетителя, а потом спросить клиента, интересующегося ее букетами, выбрал ли он образец для своего заказа.
Она вышла из кухни, и улыбка сползла с ее лица. Мужчина, листавший альбом, шел за окнами булочной к своей новенькой серебристой машине. А зал был опять пуст.
Январский ветер трепал волосы мужчины, и он поднял воротник пальто. Пригнувшись, сел в свой спортивный автомобиль, а Отем поспешила нырнуть за прилавок. Ей не хотелось, чтобы он заметил ее потерянный взгляд, если бы вдруг обернулся.
«Брэд Барнетт. Консультант по вопросам маркетинга». Отем держала в руках визитку, сверяя номер на фасаде дома с адресом на красивой карточке. Дженнифер говорила, что благодаря советам Брэда Барнетта доход предприятия ее мужа только за два месяца вырос до пятизначной цифры, в то время как раньше вся прибыль уходила на оплату счетов. Послушать Джен, так этот консультант прямо волшебник!
Но неужто преуспевающий специалист по маркетингу устроил офис прямо в жилом доме?
Похоже, что так, решила Отем, выбираясь из машины и в нерешительности оглядывая здание в поисках другой двери, на которой был бы какой-то знак, указывающий, что это офис. Но ничего не обнаружила.
Сняв перчатки и поплотнее укутавшись шарфом от холодного ветра, Отем подошла к входной двери шикарного дома и позвонила.
Дверь открылась почти сразу.
Красивая женщина средних лет, чей возраст выдавали лишь морщинки вокруг глаз, приветливо сказала:
— Входите, мисс Сандерфорд. Мы вас ждем. Вы очень точны.
Не переставая говорить, она закрыла дверь и помогла Отем снять пальто. Перекинув его через руку, она повела девушку в комнату и усадила в кресло возле камина с тлеющими углями.
— Мистер Барнетт будет с минуты на минуту. Он пошел… О, вот и вы, Брэд. Это мисс Сандерфорд.
Не успев устроиться в удобном кресле, Отем снова встала. Оправив длинную темнокоричневую, в тон свитеру, юбку, она повернулась поздороваться с вошедшим мужчиной. Но рука, которую она протянула для приветствия, повисла в воздухе.
— А-а, изобретательница букетов из печенья! — услышала она бархатный голос.
Приблизившись, он крепко пожал ее руку.
— Вы пришли как раз вовремя. Мы подготовили для вас заказ. Бетти, не забудьте отдать его мисс Сандерфорд перед ее уходом. Она владелица булочной «Сладкие радости», — пояснил он, устремив взгляд на Отем.
Трепет, пробежавший по ее руке, не имел никакого отношения к букетам из печенья или другим сладостям. Отем лишь молча кивнула, когда Брэд отпустил ее руку.
— Рад вас видеть здесь, — сказал он, усаживая ее в кресло и одновременно выпроваживая Бетти. — Когда я вчера сидел у вас в булочной, то подумал, что просто грешно иметь такой заманчивый товар и такой ничтожный оборот, — откровенно признался он.
Отем вся напряглась, лицо у нее вспыхнуло.
— Слава Богу, у вас хватило здравого смысла понять, что вам требуется помощь.
Вот так! Одной рукой лечит, другой калечит. Насколько же обманчива внешность! Словно грубая рука в шелковой перчатке.
Брэд лениво улыбнулся, давая ей возможность перевести дух.
— Когда я договаривалась о встрече, мне казалось, что вы старше. — Ну вот, только появилась возможность высказаться, как она ляпнула глупость!
— А вы одинаково очаровательны — что с мукой на лице, что без нее.
Отем несколько раз попыталась что-то вымолвить, но без успеха.
Казалось, Брэд был доволен, что лишил ее дара речи.
— Если вас беспокоит мой возраст и вы опасаетесь, что у меня недостаточно опыта, смею вас заверить, что это не так. Я знаю маркетинг вдоль и поперек. А если вам нужны рекомендации…
— Нет. Рекомендация у меня есть. Мне рассказывала о вас подруга. И я имела в виду совсем не то. Просто была удивлена, вот и все. Особенно, что вы… вы…
— Что я в джинсах?
Лучше бы он не напоминал о своих джинсах. Отем старалась не замечать, как они обтягивают его мускулистые бедра, как свободно падающий свитер подчеркивает широкие плечи. Она с трудом сглотнула и подняла на него глаза…
И ей тут же захотелось провалиться сквозь землю. Понимающий мужской взгляд сказал ей, что он прочел ее мысли. Проклятье! Этот человек знает, что привлекателен, и наслаждается ее замешательством.
— Нет, меня удивила не ваша одежда, — холодно ответила Отем. — Когда я поняла, что ваш офис расположен в жилом доме, то подумала, что вы, наверное, уже не практикуете или…
— Я и в самом деле не практикую. — Брэд скрестил руки на груди. Теперь он выглядел еще более самоуверенно. — Я занимаюсь теперь только тем, что мне интересно. Это должно убедить вас, что я действительно знаток своего дела. И я вам нужен, — самонадеянно добавил он. — У меня есть идеи, как оживить ваш бизнес. Разве не ради этого вы решили со мной встретиться?
Что она могла ответить? Лишь кивнула и отвела взгляд от его блестящих глаз.
— Я принесла… — Отем нагнулась и открыла кейс, который поставила около кресла, — свой альбом, чтобы дать вам представление о…
— Я же видел его вчера.
Рука Отем разжалась, и тяжелый альбом со стуком свалился обратно в кейс.
Брэд с улыбкой подошел к столу, сел и подвинул к себе блокнот.
— Разрешите задать вам несколько вопросов, касающихся вашего бизнеса и той отдачи, которой вы от него ждете. Так у нас дела пойдут быстрее.
Полтора часа спустя мистер Брэд Барнетт, великолепный консультант по маркетингу, откинулся на высокую спинку своего кожаного кресла и облегченно вздохнул. Отем тоже позволила себе расслабиться. Она устала и была совершенно вымотана тем количеством информации, которую за столь короткое время он сумел из нее вытянуть. Теперь ей стала понятна его самоуверенность. Он заставил ее по-новому взглянуть на свой бизнес. Ей пришлось четко определить планы, которые до сих пор лишь смутно вырисовывались у нее в голове. Кроме того, по ходу разговора у Отем возникло несколько идей, которые она смогла бы осуществить сама.
— Ладно, признаю, вы человек компетентный, — улыбнулась Отем.
— А как вы определили, компетентен я или нет?
Отем вдруг опять стушевалась, подыскивая слова, но его легкая усмешка вернула ей самообладание.
— Подождите судить, хорош я или плох, пока не увидите меня в деле, — лениво проговорил он, полуприкрыв глаза. Его взгляд завораживал и придавал словам, как ей казалось, совсем другой смысл.
Отем выпрямилась и скрестила ноги.
— Вы правы, сперва надо подождать результатов.
Бог весть что ей почудилось в его словах. А он, наверное, ничего такого и не имел в виду.