Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Книга вторая, ГП и ТК, 1992-1993, второй год учебы Гарри в Хогвартсе
Переводы: Марина Литвинова. (Росмэн), Мария Спивак (Махаон)
«Гарри Поттер и узник Азкабана»
Книга третья, ГП и УА, 1993-1994, третий год учебы Гарри в Хогвартсе
Переводы: Марина Литвинова (Росмэн), Мария Спивак (Махаон)
«Гарри Поттер и Кубок Огня»
Книга четвертая, ГП и КО, 1994-1995, четвертый год учебы Гарри в Хогвартсе
Переводы: Марина Литвинова (Росмэн), Мария Спивак (Махаон)
«Гарри Поттер и Орден Феникса»
Книга пятая, ГП и ОФ, 1995-1996, пятый год учебы Гарри в Хогвартсе
Переводы: Леонид Моптылёв, Владимир Бабков, Виктор Голышев (Росмэн), Мария Спивак (Махаон)
«Гарри Поттер и Принц-полукровка»
Книга шестая, ГП и ПП, 1996-1997, шестой год учебы Гарри в Хогвартсе
Переводы: Майя Лахути, Сергей Ильин (Росмэн), Мария Спивак (Махаон)
«Гарри Поттер и Дары Смерти»
Книга седьмая, ГП и ДС, 1997-1998, седьмой год учебы Гарри в Хогвартсе
Переводы: Майя Лахути, Мария Сокольская, Сергей Ильин (Росмэн), Мария Спивак (Махаон)
«Сказки барда Биддл»
СББ
«Фантастические твари и места их обитания»
ФТ
«Квиддич: Сквозь века»
КСВ
Переводы: Майя Лахути (Росмэн), Мария Спивак (Махаон)
«Гарри Поттер»
(как серия, а не персонаж)
ГП
От переводчика
В книге Ирвина Хайтмана упоминаются семь романов о Гарри Поттере и несколько других изданий, связанных с циклом. Когда автор обращается к цитатам, он указывает аббревиатуры названий (см. выше) и номера страниц согласно первому американскому изданию ГП в мягкой обложке. В русском переводе мы слегка отойдем от этой системы и будем использовать аббревиатуры, принятые русским фэндомом, убрав бесполезную информацию о нумерации оригинала.
Еще один важный момент – перевод цитат, имен персонажей, названий артефактов и заклинаний. Как мы писали в начале, в книге дан новый перевод, в основном транслитерационный или максимально близкий к оригинальному тексту, а также указываются варианты имен и названий из других известных переводов.
От автора
Помимо цитат из романов о ГП, я буду часто приводить выдержки из интервью Джоан Роулинг и цитаты с ее веб-сайтов, проясняющие некоторые «туманные» моменты. Однако в этой книге вы не найдете обращения к другим потенциальным источникам «канона» (неважно, знакомы вы с ними или нет): WizardingWorld.com, CursedChild, theFantasticBeastsfilms и другим.
ТЕРМИНОЛОГИЯ ФЭНДОМА
Прежде чем приступить к книге, мне нужно было определиться, как называть создательницу серии о Гарри Поттере во время моего рассказа. Известно, что Джоан Кэтлин Роулинг поддерживает с фанатами более близкие отношения, чем другие авторы, а фанаты вовлечены в творческий процесс активнее других читателей. Мы то и дело взаимодействуем с ней, а потому одной из вещей, которую фэндому предстояло решить раньше других, стала следующая: как обращаться к Джоан Роулинг? ДКР, Роулинг, как-то еще?
К счастью, вопрос был снят в середине 2004 года, когда писательница запустила свой официальный сайт, подписав приветственное сообщение «С любовью, Дж. К. Роулинг (для вас просто Джо)»[web.archive.org/web/20040612201127/http://www.jkrowling.com:80/textonly/welcome.cfm]. Фансайт MuggleNet тут же перенял обычай обращаться к Роулинг как к Джо, обосновав это тем, что «она сама так сказала»[https://web.archive.org/web/20041109105811/http://www.mugglenet.com:80/fission3/archive.php?-show=month&month=May&year=2004]. Ну а затем и весь фэндом последовал примеру.
Я тоже не буду отходить от традиции – в конце концов, кто я такой, чтобы спорить с именем, выбранным самой писательницей? (Не говоря уже о том, насколько это приятно – обращаться к кому-нибудь вроде Джо по-приятельски).
Трио
Гарри, Рон и Гермиона. Также известны в фэндоме как «Золотое Трио»
БИТВЫ
Сражение в Министерстве магии
Кульминация «Ордена Феникса»
Нападение на Хогвартс
Кульминация «Принца-полукровки»
Операция «Семь Поттеров»
Воздушная битва при эвакуации Гарри с Превет-драйв (1 – Тисовая улица, 2 – Бирючинная улица) в «Дарах Смерти»
Битва за Хогвартс
Финальное сражение «Даров Смерти»
ЛИЧИНЫ ВОЛДЕМОРТА[Джоан Роулинг комментировала, что имя следует произносить как Волдемор: https:/7rg.ru/2015/09/15/voldemort-site-anons.html]
(1 – Волан-де-Морт, 2 – Вольдеморт)
Обращение «Волдеморт» применимо к каждой из них, если только контекст не требует иного
Том Риддл (1 – Том Реддл, 2 – Том Реддль)
Молодой маг, еще не совершивший убийство Хепзибы Смит (2 – Хефциба Смит)
Вэйпорморт[tovaporize – «испаряться» (англ.)]
«Менее чем жалкий призрак» с телом, разрушенным отскочившим от Гарри заклинанием Авада Кедавра
Квирреллморт
Поработитель Квиррелла (2 – Страунс) в «Философском камне»
Бэбиморт
«Неполноценное тело» в «Кубке Огня»
Волди
Темный Лорд, когда хочет на ручки / герой финального музыкального шедевра Пивза (2 – Дрюзг)
ХОРКРУКСЫ
(1 – крестражи, 2 – окаянты)
в порядке уничтожения
Дневник
Дневник Тома Риддла, уничтоженный Гарри в «Тайной комнате»
Кольцо
Кольцо Певерелла с Воскрешающим камнем, уничтоженное Дамблдором в период между событиями «Ордена Феникса» и «Принца-полукровки»
Медальон
Медальон Слизерина, разбитый Роном в «Дарах Смерти» в результате очень запутанной истории
Чаша
Чаша Хаффлпаффа (1 – чаша Пуффендуев, 2 – кубок Хельги Хуффльпуфф), разрушенная Гермионой в «Дарах Смерти»
Диадема
Диадема Равенкло (1 – диадема Кандиды Когтевран, 2 – диадема Вранзор), уничтоженная в дьявольском пламени (1 – адское пламя, 2 – паскуд-пламя) Винсента Крэбба (2 – Винсент Краббе) в «Дарах Смерти»
Шрам
Шрам в виде молнии [По вопросу шрама мнения разделились: https://mediaieaks.ru/1501xsh-shram-no-ne-molniya/] на лбу Гарри, часть души Волдеморта, уничтоженная Убивающим заклятьем (2 – Убийственное проклятие) Волдеморта в «Дарах Смерти»
Нагини (1 – Нагайна)
Змея, питомец Волдеморта, убитая Невиллом Лонгботтомом (1 – Невилл Долгопупс) в «Дарах Смерти»
СОБЫТИЯ В НАЗВАНИЯХ ГЛАВ
«Яйцо и глаз» (1 – «Золотое яйцо и волшебный глаз», 2 – «Глаз и яйцо») (ГП и КО)
Неразбериха с участием Северуса Снейпа (1 – Северус Снегг, 2 – Злотеус Злей), Филча, миссис Норрис, замаскированного под Аластора Безумного Глаза Угрюма (1 – Аластор Грозный Глаз Грюм, 2 – Аластор Шизоглаз Хмури) Крауча-младшего (2 – Сгорбс-младший) и Гарри под плащом-невидимкой (1 – мантия-невидимка) после того, как тот отправился принять ванну с яйцом Турнира Трех Волшебников (2 – Тремудрый Турнир).
«Возвращение Бродяги» (2 – Возвращение Мягколапа) (ГП и КО)
Встреча Трио с Сириусом в Хогсмиде после второго испытания, на которой они обсуждают тайны, окутывающие Турнир Трех Волшебников.
«Безумие мистера Крауча» (1 – «Мистер Крауч сходит с ума», 2 – «Безумие мистера Сгорбса») (ГП и КО)
Обезумевший мистер Крауч оказывается в Хогвартсе, встречает Гарри и Виктора Крама (2 – Виктор Крум), умоляет привести Дамблдора, а потом таинственным образом исчезает (убит собственным сыном).
«Худшее воспоминание Снейпа» (1 – «Самое плохое воспоминание Снегга», 2 – «Худшее воспоминание Злея») (ГП и ОФ)