Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не дожидаясь ответа, Рэндалл развернулся и продолжил путь.
– Куда ты собрался? – Он снова услышал за спиной знакомый голос.
«Господи, только его не хватало!» – с горечью подумал он и, собрав все свое терпение в кулак, повернулся к отцу:
– Хотел подышать свежим воздухом.
– Этот бал устроен в твою честь! Ты теперь не просто принц, ты – хранитель Ардена! Будь добр, веди себя соответствующе. Ты не должен покидать гостей. – В зеленых глазах короля Алана читалось раздражение.
– Официальная часть торжества закончена. Я тебе не шут, чтобы развлекать аристократию Юга, посему моего отсутствия никто не заметит, – равнодушным тоном ответил Рэндалл.
– Ты копия своего деда, считаешь себя умнее других. К твоему сведению, все эти аристократы – твои союзники и подданные, с которыми ты обязан поддерживать дружественные контакты. – Алана уже было не остановить, и Рэндалл едва сдерживал себя, чтобы не закатить глаза. – Стать правителем Ардена – большая честь для тебя, и ты должен быть благодарным за это.
– Когда соберусь посетить могилу матушки и деда, обязательно их поблагодарю. Ведь это жертвами матери и стараниями дедушки я получил титул. – Рэндалл приподнял уголок губ в кривой усмешке, наслаждаясь реакцией папеньки. Тот всегда бледнел и терял весь свой гонор, стоило только вспомнить о Виктории.
Рэндалл хотел было уже уйти, как отец снова остановил его.
– Ты не видел Уилла? – спросил он делано небрежным тоном, словно упоминание о первой любви его не волновало. – Мне надо обговорить с ним его предстоящую поездку на север.
– Зачем Уиллу ехать на север?
– Он со дня на день отправится в Северное царство просить руки племянницы царя Дайна.
– Я не видел Уилла с начала бала, – ответил Рэндалл и отвернулся от отца. Он быстро прошмыгнул за спины гостей и направился к выходу, пока его снова не окликнули.
Он был удивлен, что брат не рассказал ему о предстоящей поездке.
«Интересно, как Уилл отреагировал на весть о скорой женитьбе?»
Рэндалл прекрасно знал, что все знатные лорды и леди заключали браки исключительно по расчету. Ни о какой любви и речи быть не могло. Однако его это не касалось. Рэндалл, в отличие от своих старших братьев, был вправе жениться на ком пожелает, даже если девушка будет простолюдинкой. То была последняя воля его матери, которую отец обещал выполнить.
Мысли о матери понесли его в зимний сад.
Глава 2
Зимний сад был великолепен даже в сумерках надвигающейся ночи. По краям оранжереи росли кроваво-алые розы – любимые цветы Виктории, матери Рэндалла. Он помнил, как в детстве помогал маме ухаживать за молодыми саженцами. И сейчас он бы все отдал, лишь бы на миг вернуться в далекое и такое беззаботное детство.
Рэндалл направился в другой конец оранжереи, к зарослям розовых кустов. Там, прямо за живой изгородью, стояла его любимая лавка. Он повернул во внутренний дворик и ошарашенно замер от представшей перед ним картины. На той самой лавочке сидел Уилл, которого разыскивал отец, который тем временем целовался с девушкой в тонком бежевом платьице. С его кузиной по линии матери – Джоанной.
– Уилл, мне надо идти, – тихо произнесла она, высвобождаясь из его объятий. – Рэндалл будет меня искать…
Рэндалл тихо юркнул за соседнюю изгородь и пригнулся, чтобы остаться незамеченным.
Холодная ярость сковала его разум, но он заставил себя держаться.
– Я люблю тебя, Анна, – с нежностью прошептал Уилл, и Рэндалл выругался про себя, услышав звуки очередного поцелуя. – Увидимся завтра.
– И я тебя люблю. До скорой встречи. – И раздались тихие шаги, сопровождаемые шелестом юбки.
Дождавшись, когда кузина покинет сад, Рэндалл покинул свое укрытие.
– У тебя ровно две минуты, чтобы убедить меня не разукрасить твою физиономию, – холодно отчеканил он.
От неожиданности и испуга Уилл подскочил на месте.
– Рэндалл, я тебе все объясню! – Он встал и неуверенной походкой подошел к брату.
– Уж постарайся. – Молниеносным движением Рэндалл схватил того за горло и с силой толкнул обратно на лавку. Не ожидая подобного, Уилл не устоял на ногах.
– Ты в своем уме? Что ты творишь?
– Это ты что творишь? – Гнев Рэндалла с мощностью цунами вырвался наружу. Он готов был наброситься на брата с кулаками, но что-то в глазах Уилла останавливало его. Страх? Нет, Уилл не боялся Рэндалла. Это было нечто другое.
– Как ты мог, Уилл? Ты же знаешь, что скоро женишься. Почему именно моя кузина? Ты ведь разобьешь ей сердце! – Слова лились рекой из уст Рэндалла, и он был не в силах их сдержать. Да и не хотел, зная, что если замолчит, то в ход пойдут кулаки.
Рэндалл думал, что Уилл начнет оправдываться, но тот молчал. Выражение его лица было таким унылым, будто ему вынесли смертный приговор и он ожидал его исполнения. Уилл осторожно посмотрел в глаза Рэндалла, который начал обо всем догадываться.
Кажется, его брат влюбился. И в этот раз серьезно.
* * *
Когда Рэндалл только попал во дворец Фортиса, столицы Южного королевства, Уилл первым встретил его приветливо. Старшие братья, Артур и Арон, были совершеннолетними и на момент его приезда уже правили на других землях королевства. Калеб, третий сын, никогда не выказывал особой симпатии к Рэндаллу, но и не пытался задеть, в отличие от Тристана. Тот был старше на три года, и они сразу не поладили. Самым младшим из «великолепной пятерки» был Уилл. Между ним и Рэндаллом была разница всего в пару месяцев. Первая же встреча сплотила братьев и сделала закадычными друзьями на долгие годы.
9 лет назад
Это был пасмурный день. Дождь лил не переставая уже несколько часов, и, словно в такт тарабанящим по стеклу каплям, протяжно завывал ветер. Рэндалл сидел за столом в своей новой комнате и старался не обращать внимания на заунывные мелодии осенней погоды. Как мог, отвлекал себя книгой об отважных моряках. В любое другое время он бы с головой ушел в чтение и представлял эпичные сцены морских сражений. Но в тот день он никак не мог уловить нить повествования. Его мысли сбивались, а на глаза постоянно наворачивались слезы.
Со дня смерти матери прошел ровно месяц. И дед принял тяжелое для всех решение: маленькому принцу пора переезжать в столицу. Во дворце его приняли, что называется, холодно-вежливо. Старшие братья разглядывали мальчика, точно диковинную зверушку. Отец не сказал ни единого теплого слова, лишь упрекнул за излишнюю робость. А королева скользнула по нему раздраженным взглядом, как будто увидела грязь на блестящей мраморной плитке, и, не ответив на его приветствие,