Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я решительно шагнул к двери. Если честно, мой блеф можно было назвать половинчатым: я действительно работаю именно так, как сказал Пилу, и действительно нуждался в деньгах. Если я задрал планку слишком высоко, это моя проблема, но аванс я попросил бы в любом случае.
Дверь я открыл, но выйти не успел: меня окликнул Джеффри. Мрачный, буравящий яростным взглядом стол, он понимал: обратиться к другому — значит пустить по ветру время и усилия, потраченные на меня.
— Неужели впрямь может уйти целый месяц?!
— Если так, будет установлен новый мировой рекорд. Скорее всего я изгоню вашего призрака за пару дней и прекращу раздражать работников архива быстрее, чем вы успеете меня заметить. Мистер Пил, я вовсе не отличаюсь медлительностью, просто такую работу по жесткому расписанию не выполняют.
— А нельзя ли ускорить процесс?
В моем подсознании зазвенели тревожные колокольчики.
— Можно, — признал я, — но к экспресс-методам сразу прибегать не хочется — они… хм, непредсказуемы.
— То есть опасны?
— Да, потенциально опасны.
Главный управляющий неохотно кивнул.
— Ну, вам виднее. Мистер Кастор, пожалуй, я немного поспешил с выводами. Триста фунтов — вполне разумная для аванса сумма. А вот если работа застопорится, тогда обратимся к экспресс-методам.
— Давайте обсудим это позднее.
— Хорошо, позднее, — кивнул Пил. — Например, сегодня в конце дня подниметесь и расскажете, как все прошло. Или Элис расскажете, — добавил он, явно обрадовавшись второй, куда более удачной мысли, — а она передаст мне.
Я промолчал. Можно не сомневаться, что при любом раскладе мистер Пил будет постоянно дышать мне в затылок.
— Договорились. Сначала хотелось бы поговорить о нападении с Риком Клидеро и взглянуть на русские письма, точнее, на помещение, где они хранятся.
— Безусловно! Так, деньги придется взять из сейфа, а это я смогу сделать лишь во второй половине дня, когда мы с Элис проведем сверку. Но, надеюсь, вы ждать не будете и приступите немедленно?
— Мистер Пил, — мрачно заверил я, — я приступил, едва оказавшись в архиве.
Пил со мной в мастерскую не пошел: просто снял трубку и вызвал Элис. Интересно, он так пытается отгородиться от решения меня нанять, или это очередное проявление гиперлексии? Неужели ему настолько неприятно общаться с людьми, что он предпочитает даже руководить по доверенности?
Главный управляющий сообщил, что я некоторое время буду работать в здании архива. Элис с героической стойкостью восприняла новость, которая радовала ее не больше, чем лечение прикорневого кариеса. Будь я почувствительнее к подобным вещам, наверняка бы расстроился. Но прежде чем уйти, я решил кое-что прояснить.
— Вечер, когда пострадал Рик Клидеро… Вы сказали, что не присутствовали при этом, верно?
— Нет, — раздраженно ответила Элис, открыв дверь, чтобы вывести меня из кабинета начальника, — я сказала не так.
— Я сказала, что не видела призрака. Естественно, я видела, что случилось с Риком, только призрака там не было. Лично мне кажется, что его вообще нет.
— Значит, вы видели, как ножницы… хм… летали? Перемещались по воздуху?
Прежде чем ответить, старший архивариус взглянула на Пила. Тот внимательно изучал рабочий стол, однако к разговору, судя по всему, прислушивался. Не знаю, на какую подсказку рассчитывала молодая женщина и что получила.
— У Клидеро вывернулась рука, и лезвие ножниц скользнуло по ладони, а потом вверх и оцарапало щеку. Но расспрашивать об этом лучше его, а не меня.
— Да, конечно, я обязательно спрошу, просто хотелось бы установить…
Оборвав меня на полуслове, Элис напрямую обратилась к Пилу:
— Джеффри, если вы дадите распоряжение оказывать помощь и поддержку, я подчинюсь. Если оставите на мое усмотрение, тогда я отказываюсь отвечать на подобные вопросы.
В кабинете воцарилось напряженное молчание.
— У Элис весьма категоричная позиция по отношению к этой проблеме, — спокойно промолвил главный управляющий.
Его глаза были приклеены к монитору, так что «у Элис» — единственный признак, по которому я определил, что Джеффри обращается ко мне.
— Да, понимаю, — кивнул я.
— Лучше свести ваше общение к минимуму. Уверен, остальные сотрудники с удовольствием расскажут все, что им известно.
Я посмотрел на Элис: она буквально буравила меня взглядом, даже не пытаясь скрыть возмущение.
— Отлично, — через секунду ответил я.
Молодая женщина коротко кивнула: точки над i расставлены, черта подведена.
Итак, вернувшись в «офис свободной планировки», я вновь прочел лекцию «Основы изгнания нечисти» для Рика и Шерил, которые впитывали каждое слово, и Джона, притворявшегося, что меня не слышит.
— … поэтому и попрошу вас рассказывать обо всем, что видели и чувствовали, — подвел итог я. — А начнем с вас, Рик, потому что тот случай — самый вопиющий и послужит отличным плацдармом для моих дальнейших действий. Впрочем, прежде всего мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь показал русские документы, которые пришли в августе. Там, видимо, в основном письма эмигрантов?
На помощь тут же пришел Рик.
— Убьем двух зайцев сразу, — пообещал он, — Ведь именно я их регистрирую и заношу в каталоги.
— А как же я? — спросила Шерил, будто обидевшись, что я с ней не занимаюсь. — Когда меня будешь допрашивать?
— Сразу за Риком. Ты — давайте по простому, ладно? — вторая в моем списке.
Девушка просияла.
— Иди к черту, коп! Ничего я тебе не скажу!
Рик взглянул на Элис, спрашивая разрешения, и та ответила жестом, одновременно напоминающим кивок и пожатие плечами.
— Только весь день на это не потратьте! Боннингтонский архив не здание, а настоящий лабиринт, причем куда сложнее, чем мне сначала показалось, Наш путь к складским помещениям, где хранились русские документы, вел вниз по бетонной лестнице, затем вверх по другой лестнице и через пожарную дверь на пружинах, настолько жестких, что представляли серьезную опасность выступающим частям тела. Всего минута подъемов с поворотами, и я почувствовал себя сельской мышью, случайно угодившей в лондонское такси.
— А короткого пути нет? — слегка запыхавшись, поинтересовался я.
— Это он и есть, — ответил поднявшийся на ступеньку выше Рик. — Мы же в новое крыло переходим. Другой способ — выйти на улицу и обогнуть здание по периметру.
Клидеро остановился и показал на открытую дверь. Поравнявшись с ним, я увидел еще одно помещение свободной планировки, значительно меньше мастерской, из которой мы только что пришли, и куда теснее в основном за счет нескольких библиотечных тележек, что стояли у стены. Рыжеволосый парень, на вид совсем мальчишка, катил похожую тележку мимо нас, да на такой скорости, что пришлось уворачиваться, чтобы не задавил. В глубине зала, среди полок, я разглядел еще две скрытые полумраком фигуры, быстро и сосредоточенно перекладывающие книги из тележек на полки и наоборот.