Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как он посмел так ее напугать? Она была возмущена, но счастлива, что это оказался он, а не партизан, намеревавшийся затащить ее в джунгли.
— М-м-м…
— Ш-ш-ш. Заткнись! — прошептал он ей на ухо.
Керри затихла и в этот момент услышала странные звуки, на которые не обратила внимания раньше. Они показались пугающе знакомыми. Громкий мужской смех. Мелодичная испанская речь, смешанная с бранью. Позвякивание алюминиевых котелков, ударяющихся об автоматы.
— Где-то недалеко солдаты обустраивали лагерь.
Наконец Линк убрал ладонь с ее посиневших губ.
— Кто это? — произнесла Керри, с трудом шевеля губами.
— Я не стал ждать, чтобы познакомиться.
— Где они?
— На поляне прямо перед домом.
В ее глазах мелькнул ужас. Керри повернулась и была готова броситься в чащу. Линк схватил ее за руку.
— Отпусти!
— Ты с ума сошла?
— Там дети.
— Они в безопасности.
Пока они вели этот напряженный разговор, Линк лихорадочно думал, как поступить.
— Полезай туда. — Он сделал шаг в сторону свисавших с деревьев лиан, образующих на земле плотный живой ковер.
— А дети?
— Говорю тебе, они в безопасности.
Когда стало ясно, что она не перестанет пререкаться, Линк положил руку Керри на голову и заставил ее присесть. Колени коснулись земли, Линк надавил ей на плечи, заставляя опуститься ниже. Керри потеряла равновесие и покатилась по опавшей листве. Линк ловко разместился рядом и накинул сверху зеленое покрывало.
Он был так близко, что Керри каждой клеточкой чувствовала давление его тела.
— Лежи тихо и не шевелись. Ни единого звука, — прошептал Линк, почти касаясь губами ее уха.
Керри повиновалась. Она уже не злилась на него за нападение у ручья. Это была вынужденная мера. Неожиданно его тело напряглось. Послышался треск веток и шорох листвы. Вероятно, он услышал этот звук раньше. По джунглям шел солдат, тихо ругаясь по-испански. Керри застыла в оцепенении и смотрела на грубые солдатские ботинки, подбирающиеся все ближе.
Она набрала полную грудь воздуха и постаралась не дышать. Линк, чье теплое дыхание она чувствовала шеей, сделал то же самое. Он даже старался не моргать.
Солдат прошел мимо, но расслабляться не стоило. Лежа на травяном ковре, они все еще чувствовали, как его шаги гулко отдаются в земле. Как они и полагали, через несколько шагов он развернулся и опять пошел в их сторону, остановившись всего в нескольких дюймах от убежища.
Она ощутила легкий запах марихуаны. Солдат решил передохнуть.
Линк еще сильнее прижался к Керри. Так они и лежали едва дыша. Керри мечтала, чтобы им удалось ничем себя не выдать. Чтобы к ним не подползла змея или забившаяся в рот земля не вызвала приступ кашля.
Что же будет, если их обнаружат? Где сейчас дети? Действительно в безопасности, как сказал Линк, или он просто хотел ее успокоить?
Нет, он бы не стал ее обманывать. Или мог? Как-то он обмолвился, что, прежде всего его интересует собственная шкура.
К счастью, солдат быстро докурил. Он, скорее всего, потушил сигарету, потому что сладковатый запах она больше не чувствовала. Через несколько секунд послышался звук отброшенной в сторону одежды и всплеск воды. Линк подождал еще немного и поднял голову, делая глубокий вдох.
— Что он говорил?
— Ругался, что сержант послал его на разведку.
— О нас ничего?
— Нет.
— Хорошо. Похоже, они нас не заметили. Ты в порядке?
В порядке? Да она напугана до полусмерти.
— Нормально. А дети?
— Они в безопасности. Я надеюсь.
Керри приподняла голову и посмотрела на Линка.
— Что значит — ты надеешься?
— Ш — ш-ш. Расслабься. Они спрятались, прежде чем я пошел искать тебя.
Керри покосилась на него с недоверием.
— Клянусь.
Она немного успокоилась. Линк О’Нил, конечно, мерзавец, но не стал бы подставлять детей, чтобы спастись самому.
— Что произошло?
Шепотом, больше похожим на тяжелое дыхание, он рассказал ей о случившемся.
— Я бродил по джунглям и услышал звук приближающихся грузовиков. Я решил, что, если мы выбрали тот большой дом для ночлега, солдаты, скорее всего, поступят так же. Я бросился назад, понял, что ты ушла, и спрятал детей в погребе под кухней.
— Я его и не заметила.
— Надеюсь, солдаты тоже не заметят. — Линк улыбнулся с грустью в глазах. — Я оставил Джо за старшего и пригрозил, что собственноручно кастрирую его вот этим мачете, если они выберутся из погреба раньше, чем я за ними приду. Конечно, он пытался спорить и хотел бежать искать тебя.
— Мне не стоило уходить.
— Поздно спохватились, мисс Бишоп. — То, что он говорил шепотом, не скрыло иронии в голосе.
У Керри на языке вертелась парочка ядовитых ответов, но она решила приберечь их для более удобного случая. Сейчас главное дети.
— Они очень испугались?
— Да, но я, как мог, их успокоил. Постарался превратить все в игру. Вода у них есть. Я пообещал им награду, если будут сидеть тихо. Сказал, чтобы ложились спать, а когда проснутся, ты вернешься.
— Думаешь, они поняли?
Надеюсь. Джо переводил мне, что они говорят, когда не пытался спорить. Ужас, как сложно объяснять дев- ятерым малышам, что приходится прятаться от этих головорезов, — взволнованно добавил он.
Воспоминания о встрече с партизанами вызвали у Керри приступ тошноты.
— А это не те же самые, с которыми мы уже знакомы?
— Откуда я знаю. Но они точно не лучше, на чьей бы стороне они ни воевали. Надо держаться от них подальше.
— Точно. А что с грузовиком?
— Хорошо, что я спрятал его в кустах. Надеюсь, его не найдут.
Керри замолчала, стараясь не обращать внимания, где лежит сейчас нога Линка.
— Я же велел тебе оставаться в доме. Почему ты не послушалась? Ведь мы договорились, что ты будешь выполнять все мои распоряжения.
— Мне нужно было подышать свежим воздухом, — фыркнула Керри.
Понимание его правоты ранило ее самолюбие. Линк строго-настрого запретил покидать лагерь, особенно ночью. Теперь из-за нее страдают дети, и винить надо только себя.
— Да, ты могла бы надышаться вовсю… через дырки от пуль. Ты едва не погибла, да и мы все тоже. Надеюсь, хорошо искупалась.
— Да. Только недолго. — Внезапно ее осенила страшная мысль. — Линк, я забыла на берегу одежду…