Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примерив кучу обуви, она остановила свой выбор на бежевых сетчатых, расшитых бриллиантами туфлях на очень высоких каблуках. Она подозревала, что на покупку таких туфель потратила бы всю свою месячную зарплату.
Стефано любил демонстрировать свое богатство. Его великодушие и щедрость распространялись также на его жену. Проведя с ним четыре дня в Санта-Крус, она поняла, что Стефано не только удивительно внимательный любовник. Он очень трепетно относился к ней в любое время. Он держал ее за руку, помогая выходить из бассейна; уносил подальше ее пляжное полотенце, чтобы стряхнуть с него песок… Из-за подобных мелочей Анна смотрела на него другими глазами и начинала пересматривать свое первоначальное предположение о том, что потеряла голову, выйдя за него замуж.
Став женой Стефано, она совершила самый разумный поступок в жизни. До первой годовщины их свадьбы остается совсем недолго, а это доказывает, что они были счастливы вместе и Стефано сохранял ей верность. Она лишь жалела о том, что не все помнит.
Она должна купить ему подарок. Завтра утром перед церемонией награждения они поедут в Сан-Франциско. Она постарается улизнуть от Стефано и что-нибудь ему купить.
Взглянув на себя в зеркало в последний раз, она вышла из гардеробной.
Стефано сидел на краю кровати, ссутулившись, и что-то читал на своем телефоне. Он посмотрел на Анну, когда она вошла.
Его глаза заблестели, а губы медленно растянулись в улыбке.
– Ты красавица. – Он посмотрел на ее ноги. – Разве тебе можно в твоем состоянии носить обувь на таких высоких каблуках?
– Какое состояние?
– У тебя было сильное сотрясение мозга, – напомнил он ей.
Она отмахнулась от его беспокойства.
– Я хорошо себя чувствую. – Произнеся эти слова, она снова испытала ощущение дежавю. – Я была беременна?
Он сдвинул брови:
– Нет. Почему ты так решила?
– Я не знаю. – Она моргнула и покачала головой, пытаясь избавиться от внезапного образа – положительного результата теста на беременность.
Стефано встал и подошел к ней. Он положил руку ей на плечо и пристально на нее посмотрел.
– Анна? Ты хорошо себя чувствуешь?
Она кивнула и снова покачала головой. Это было ужасно. Она понимала, что в прошлом с ней что-то было не так. Она была уверена, что ее ждут неприятные воспоминания. От паники ее удерживала только рука Стефано, касающаяся ее обнаженной кожи.
Она прерывисто вздохнула:
– Ты уверен в том, что я не была беременна? – Она не понимала, как могла забеременеть, принимая противозачаточные таблетки.
– Абсолютно уверен. Я говорил тебе, что мы планировали ребенка в будущем. Ты о чем-то вспомнила?
– Я не знаю, о чем именно. – Она вздохнула, стараясь обуздать охватившую ее панику. – Ничего не понятно.
– Ты все вспомнишь. В свое время.
– Ты говоришь об этом не в первый раз. А если память ко мне не вернется?
– Она вернется. – Стефано осторожно погладил пальцами ее плечи и шею. Он пристально смотрел на Анну.
Она обняла его рукой за шею:
– На какое время ты заказал столик?
Лучший способ избавиться от темной неопределенности, которая пытается затуманить ей мозг, – это заняться любовью со Стефано.
Он хрипло рассмеялся:
– Мы уже опаздываем.
Ресторан, в котором Стефано заказал столик, находился в нескольких минутах ходьбы от дома, в западной части Санта-Крус. Анна обожала этот чистый и дорогой район. Здесь можно было наслаждаться культурой, развлекаться и растить детей.
Почему она продолжает думать о детях? И почему у нее так болит душа при мысли о них?
Она отмахнулась от размышлений. Сегодня их последняя ночь в Санта-Крус, и она хочет наслаждаться каждой оставшейся минутой, а не думать о том, в чем не уверена.
Ресторан «Тайский изумруд» располагался на оживленной набережной.
Анна увидела небольшой зал с кучей столиков, прежде чем ее и Стефано провели по узкой лестнице в светлый, просторный зал с видом на пляж.
Их усадили за небольшой квадратный стол и предложили меню.
Анна читала меню, радуясь, словно в детстве.
– Ты такая счастливая, – с улыбкой заметил Стефано.
Он просияла, глядя на него.
– Я люблю тайскую еду.
– Я знаю.
– Мы когда-нибудь готовили еду сами? – спросила она.
– Нет.
Он ответил так решительно, что она рассмеялась:
– Мелисса всегда готовила, а я занималась уборкой. – Она умолкла, подумав о сестре.
– Ты одержима чистотой, – сказал он с усмешкой.
– Мелисса говорит, что я помешана на порядке.
– Да. В этом нет ничего плохого. Я такой же.
Официант принес вино и наполнил их бокалы.
– Я вот что подумала, – сказала Анна, когда официант принял заказ. – Я позвоню Мелиссе, когда мы вернемся в Лондон.
– Я думал, ты подождешь ее возвращения домой.
– Я сойду с ума, если мне придется ждать так долго. – Она вздохнула. – Я скучаю по ней. Я не могу ждать еще три недели, чтобы поговорить с ней. Если ты не против, я позвоню ей с твоего телефона.
Он задумчиво кивнул:
– Если ты в этом уверена.
– Я… Я просто чувствую. – Она покачала головой. – У меня ощущение, что она меня предала. Я знаю, это эгоистично с моей стороны, но я хочу знать, почему она это сделала. После того как мать поступила с нами, Мелисса поехала, чтобы отпраздновать с ней день рождения. Ведь она бросила нас. Она бросила меня на Мелиссу, когда мне было четырнадцать лет, и умчалась на другой конец земного шара, чтобы жить с человеком, которого она знала всего несколько месяцев. Что было на уме у этой женщины? Разве нормальная мать так поступает?
Стефано слышал об этом много раз, поэтому не ответил.
Анна не любила обсуждать свою мать. Узнавая, что произошло, люди смотрели на нее с осуждением и задавались вопросом, что же она за дочь, если собственная мать бросила ее вскоре после смерти ее отца.
Но Стефано был ее мужем, поэтому вполне естественно, что во время брака она открылась ему. И он часто слушал ее рассказ о матери, но сейчас не желал ничего о ней знать.
– Я часто спрашиваю себя, что случилось бы, если бы я не упрямилась и поехала с матерью. Я не знаю, как сложились бы мои отношения с Мелиссой, если бы я оказалась на другом конце планеты. Мелисса не могла поехать в Австралию. Она только что поступила в университет и начала взрослую жизнь. Я не хотела оставлять ее и своих друзей. Я не желала бросать своего отца.