Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я в жизни не видела столь скучного человека.
– Наверное, это так, но он солиден. Он не причинит вам хлопот.
– Зато я причиню ему хлопоты! – воскликнула Адела.
– Этого делать нельзя. Держите себя в руках. По крайней мере, сначала выйдите замуж.
– Но он же вылитый Вальтер! – с жаром сказала Адела.
Ее спутница чуть вздохнула и покосилась на нее:
– Ваш кузен недурен собой.
– Для меня – дурен.
– Вы собираетесь отказать сэру Фулку, если он попросит вашей руки? Ваши родные могут настоять. Я имею в виду Вальтера.
– О, достаточно расписать ему мою истинную натуру, и его как ветром сдует.
– Боюсь, вы поступаете глупо.
– Вы мне не сочувствуете?
– Я этого не сказала.
– По-вашему, я должна принести себя в жертву? – Адела вперила в старшую подругу обвиняющий взгляд. – А вы пожертвовали собой, когда выходили замуж?
Какое-то время та молчала.
– Хорошо, я скажу вам, – тихо проговорила она. – Если и так, мой дорогой покойный муж ничего об этом не знал.
Адела молча переварила услышанное, потом уныло кивнула:
– Достаточно ли я умна для замужества?
– Нет, – ответила вдова. – Но умны очень немногие девушки.
Предложение было сделано на следующий день. Адела отвергла его. Вальтер Тирелл прибыл через неделю и отправился прямиком к вдове.
– Она отказала сэру Фулку?
– Он, может быть, не тот, кто нужен, – добродушно предположила вдова.
– Без моего разрешения? Чем он плох? У него два хороших имения.
– Вероятно, дело было в чем-то другом.
– Он весьма красивый мужчина.
– Без сомнения.
– Я воспринимаю этот отказ как личное оскорбление. Это возмутительно!
– Она молода, Вальтер. Мне она нравится.
– Тогда потолкуйте с ней. Я не буду. Но передайте ей вот что, – продолжил рассвирепевший рыцарь, – если она откажет еще одному хорошему человеку, я отвезу ее в аббатство Ромси и пусть живет монашкой всю жизнь. Так и скажите. – И, небрежно поцеловав старой приятельнице руку, он ушел.
– Итак, вы видите, – сказала вдова Аделе часом позже, – что он угрожает вам аббатством Ромси.
Аделе пришлось признать, что она потрясена.
– Что это за место? Вы знаете там кого-нибудь? – спросила она в тревоге.
– Оно весьма благородное. Там находятся в основном аристократки. И да, я знаю монахиню оттуда. Она саксонская принцесса по имени Эдит, одна из последних представителей нашего старого королевского дома. Я очень близко знала ее мать. Эдит примерно ваших лет.
– Ей нравится там?
– Когда аббатиса не видит, она снимает свое облачение и прыгает на нем.
– Вот оно как.
– Думаю, не следует идти в монастырь, если вы не хотите стать монахиней.
– Не хочу.
– По-моему, вам лучше во что бы то ни стало выйти замуж, но мы можем капельку выждать. Просто будьте осторожны и не давайте больше надежд сэрам Фулкам. – Затем, пожалев ее, вдова добавила: – Мне кажется, Вальтер вряд ли исполнит именно эту угрозу.
– Почему?
– Потому что статус аббатства Ромси таков, что ему, вероятно, придется платить за то, чтобы вас туда взяли.
Однако осенью в Винчестере жизнь замирала. Наступил ноябрь, все листья осыпались, небо стало серым, а ветер, лизавший голые скалы, был зачастую пронизывающе холодным. Поклонников больше не было. Адела иногда вспоминала Нью-Форест и почти хотела вновь очутиться в Крайстчерче на конной прогулке с Эдгаром. Она часто думала о Хью де Мартелле, но ни разу не заговорила об этом, даже с хозяйкой. Пришел декабрь. Говорили, что скоро выпадет снег.
Однажды холодным декабрьским днем она, выходя из собора, не смогла бы удивиться сильнее, чем при виде кузена Вальтера, в стильной охотничьей шляпе с пером, стоявшего подле красиво укрытой повозки, из которой, приняв его руку, осторожно высаживалась леди, закутанная в плащ с меховой оторочкой.
Это была леди Мод.
Адела поспешила вперед и окликнула их. Они обернулись.
Вальтер выглядел слегка раздосадованным. Возможно, он решил, что Адела будет мешать леди Мод. Он не прислал ни весточки о том, что будет в Винчестере, но это было не так уж странно. Он же никак не мог проехать через город и не проведать ее? Вальтер кивнул Аделе, словно говоря, что она может присоединиться к ним. Вместе с ними она вошла в королевскую резиденцию, где привратник и слуги явно знали ее кузена.
Леди Мод, подумала она, могла бы быть более дружелюбной, но, видно, устала от путешествия. Когда леди Мод ненадолго покинула их, Вальтер объяснил, что это лишь остановка в пути. Леди Мод собиралась навестить кузена, который жил за Винчестером, и Хью де Мартелл, у которого Вальтер как раз гостил, попросил его сопровождать жену в этой поездке.
– Потом я вернусь в Нормандию, – сообщил Вальтер, угрюмо расхаживая взад-вперед, что не облегчало беседу.
Вскоре появилась леди Мод, пребывавшая явно в лучшем расположении духа. У нее, как обычно, был немного болезненный вид, но обходительность не исчезла, пусть даже содержала уже знакомый Аделе налет настороженности. Когда Адела спросила, в добром ли она здравии, леди Мод ответила «да».
– Хочется верить, что и супруг ваш тоже, – заставила себя произнести Адела, понадеявшись, что это прозвучало учтиво, но бесстрастно.
– Да.
– Вальтер сказал, вы едете к родственнику.
– Да. – Затем, подумав, добавила: – Это Ричард Фицуильям. Возможно, вы с ним встречались.
– Нет. Но слышала о нем, конечно. – Слышала часто. Тридцатилетний, владелец одного из красивейших поместий в графстве, жил милях в пяти от Винчестера, если не меньше. Холост. – Насколько я понимаю, он очень красив, – вежливо добавила Адела.
– Да.
– Не знала, что вы в родстве.
– Он мой кузен. Мы очень близки.
Адела отлично помнила, что во время ее летнего визита леди Мод не сказала об этом ни слова. Интересно, предложит ли она познакомить их сейчас?
Не предложила. Вальтер молчал.
Возникла пауза.
– Наверное, вам угодно немного отдохнуть перед дорогой, – заметил Вальтер.
– Да.
Он повернулся к Аделе и чуть кивнул. Придворный знак, означавший, что ей пора удалиться.
Она поняла намек, но ей хотелось, чтобы Вальтер проводил ее до двери.
– Вальтер, увижу ли я тебя в ближайшее время? – спросила она, поворачиваясь.