chitay-knigi.com » Научная фантастика » Переписать сюжет. Книга 1 - Мария Владимировна Архангельская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 91
Перейти на страницу:
а мальчики — связывать волосы в один пучок лентой, чтобы в двадцать получить свою шпильку и гуань вместе со взрослым именем. Но, не считая причёсок, заклинательская «униформа» не отличалась для обоих полов ни по виду, ни по крою — разве что женская могла быть богаче украшена и немного больше распахнута, обозначая намёк на декольте.

Горожане были одеты иначе. Вернее сказать, что мужчины одевались почти так же, только без верхних дасюшенов с чаошенами, и подолы у большинства оказались куда короче, едва прикрывая колени. А вот женщины… Больше всего их платья напоминали русские сарафаны, только без бретелек: длинная и широкая юбка никак не обозначала талию и держалась на поясе, который охватывал туловище подмышками и над грудью. Концы пояса свисали сбоку или прямо по центру, подчёркивая ложбинку между грудей. В юбку были заправлены лёгкие блузы с длинным рукавами и без видимой застёжки, открывавшие треугольник кожи между шеей и поясом, иногда из-под верхней блузы высовывался краешек нижней, хотя это мог быть и широкий кант, как на некоторых шэньи. Сверху дамы накидывали шарфы, шали или надевали безрукавки, также заправленные в юбки. Многие щеголяли непокрытыми головами, хотя Линьсюань несколько раз видел широкополые шляпы, с полей которых по периметру свисала круговая вуаль длинной до подбородка или по плечи. Другие дамы, одетые побогаче, прикрывались от солнца самыми настоящими складными зонтиками из дерева или бамбука, оклеенного раскрашенной бумагой. Женщины попроще обходились без головных уборов и без защиты.

Линьсюань так засмотрелся по сторонам, что едва не столкнулся с флегматичным осликом, гружённым внушительными корзинами с зеленью. Хозяин, ведущий осла под уздцы, ругнулся было, но, разглядев, кто перед ним, отвёл глаза и потянул осла в сторону. Линьсюань в свою очередь сделал шаг назад, к ближайшему прилавку. Из-за спины потянуло вкусным духом только что испечённого мяса и теста, и он обернулся, поняв, что успел проголодаться.

— Господин бессмертный желает лепёшку? — с угодливой улыбкой спросил немолодой торговец, увидев его интерес. На прилавке и правда громоздились стопки толстых лепёшек, позади прилавка виднелась жаровня со сковородой, в этот момент пустующей.

— У меня нет денег, — с сожалением признал Линьсюань. Он действительно не подумал взять с собой наличность, когда собрался спуститься с горы и погулять в ближайшем населённом пункте — просто чтобы посмотреть, как здесь живут люди, не являющиеся заклинателями. Да и есть ли у него вообще наличность? Осматривая свою комнату, он не нашёл ничего, напоминающего монеты.

— Какие деньги, господин бессмертный! Прошу вас, окажите честь этому слуге.

Линьсюань заколебался было: совесть требовала отказаться от подарка, очевидно предлагаемого то ли чтобы выслужиться, то ли из страха вызвать гнев. Но торговец уже протягивал лепёшку, завёрнутую в лист толстой рыхлой бумаги, желудок сказал своё веское слово, отозвавшись благодарным урчанием, и вопрос был решён. В конце концов, едва ли одна-единственная лепёшка способна проделать существенную брешь в чужом бюджете.

Поблагодарив, Линьсюань двинулся дальше, на ходу откусывая от подарка. В верхней, аппетитно хрустящей корке зеленели пятнышки вмешанного прямо в тесто лука, а обёртка оказалась кстати, когда из мясной начинки закапал сок и безвредно впитался в бумажную массу. После еды захотелось пить, и Линьсюань, вдохновлённый опытом, свернул к ближайшей чайной. О том, что это именно чайная, возвещала табличка над распахнутыми настежь дверями. Если уж ему дали еды только за то, что он заклинатель, то и налить чашку чая не откажутся.

Народу внутри оказалось довольно много, и большая часть из них сгрудилась вокруг сидевшего на небольшом возвышении старика, который не по-старчески звучным голосом что-то рассказывал внимавшим слушателям. Линьсюань прошёл к боковому свободному столику, и к нему ту же скользнул слуга, шёпотом осведомившийся, что угодно господину бессмертному.

— Чая, — коротко сказал Линьсюань, усаживаясь на подушку.

— Какой сорт предпочитает господин?

— На ваше усмотрение.

Слуга исчез, оставив Линьсюаня размышлять о том, почему заклинателей зовут бессмертными — как раз бессмертными-то они как правило и не были. Живучими — это да, но достичь подлинного бессмертия удавалось немногим, и для этого обычай требовал удалиться куда-нибудь в горы, как это сделало предыдущее поколение учителей их ордена, дабы никакие земные страсти и заботы не отвлекали от процесса совершенствования.

Но факт оставался фактом: «бессмертный» было стандартным вежливым обращением к их братии, чему Андрей несколько удивился ещё в процессе чтения.

— Господин, — снова возникший рядом слуга принялся расставлять чайный прибор, а также тарелочки с закусками, о которых Линьсюань не просил.

— Вам придётся отправиться за платой в орден, — предупредил несколько обескураженный таким оборотом заклинатель. — У меня при себе денег нет.

— Разумеется, господин бессмертный, — слуга не моргнул и глазом, и Линьсюань перевёл дух. — Господин собирается на ночную охоту?

— Господину просто нечем заняться, — хмыкнул Линьсюань. — Вот он и шляется без дела.

Слуга немного неуверенно улыбнулся. В этот момент в чайную вошли ещё посетители, и разносчик, торопливо поклонившись, умчался к ним. К облегчению Линьсюаня, отнюдь не уверенного, что сможет поддержать праздную беседу о материях, о которых он до сих пор имеет довольно смутное представление.

Он отхлебнул зелёного чая — не сказать, чтобы такого уж вкусного, но сойдёт — и отправил в рот кусок какого-то овоща в соусе, оказавшийся весьма острым. Настолько острым, что разобрать, что же он жуёт, так и не удалось. Линьсюань сделал ещё один глоток, смывая вкус, от которого начало печь даже губы, после чего потянулся к тому, что выглядело как земной хворост — полоски из теста, обжаренные во фритюре. На проверку хворост оказался тем, чем выглядел, только был не сладким, как он привык, а солёным.

Так, продолжая потихоньку дегустировать содержимое тарелочек, он прислушался к тому, что размеренно говорил сказитель, или как он тут называется. Посетители внимали ему по большей части молча и внимательно, только иногда начинали перешёптываться.

— …Императора убили в его же покоях — говорят, его любимая наложница до последнего отказывалась уходить и умоляла мятежников пощадить его величество. Она погибла вместе с ним. Императрица Хуан Дэ пыталась бежать подземным ходом из дворца вместе со своим самым младшим сыном Цзюэ Ванем. Но их схватили на улицах столицы и убили, не пощадив и младенца. Так пала династия Цзюэ, столько лет правившая в Поднебесной!

Сказитель оглядел притихших слушателей и сделал глоток из своей чашки.

— Не успели их тела остыть в могилах, как Чжэн Гуан надел венец, сел на трон и объявил себя императором. Но правосудие Небес настигает каждого! На пятнадцатом году провозглашённой им эры Баоин войска вновь ворвались в императорский дворец, перешагнув через

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 91
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности