Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы еще поработала, — сказала я. — Можно?
— Ну тогда, если кто-нибудь придет, я в хранилище. Ты не отвлекайся, сразу зови меня.
— Хотите, я сбегаю за кофе?
— Годится! — обрадовался старик.
* * *
Педро и компания сидели все за тем же столиком. Билл читал мужской журнал, а Хулио и здоровяк играли в карты. У стойки я насладилась кофе и купила для мсье Сашеля маленькую фляжечку коньяка и горячую пиццу.
— Это слишком дорого, мадемуазель, — засмущался архивариус. Он уже прикорнул в хранилище на связках старых газет.
— Французу не патриотично пить виски. И потом, я же оставила вас без обеда.
— А ты не хочешь? — Старик осторожно вытащил из коробки обжигающий треугольничек пиццы. Она была предусмотрительно разрезана на шесть частей. — Вроде хорошая. Бери, мне одному много.
Он так аппетитно начал есть, что я не удержалась. И правда это была настоящая пицца!
— Запьешь? — Старик отвинтил крышечку бутылки.
— Ни в коем случае!
Я замахала руками и оставила его одного, предусмотрительно закрыв дверь в хранилище. Пусть поспит, а я поработаю до возвращения «кавалеров», не сидеть же одной в номере. Хотя, признаться, работать мне уже совсем не хотелось. Скорее бы они приехали!
Я невольно остановилась возле «окна» выдачи. На конторке лежала стопка документов, с которыми обычно работал Игнасио, а поверх всего — бесценный дневник. Надо бы присвоить ему номер и внести в опись, не оставлять же такую ценность безымянной в папке какой-то мобилизационной комиссии. Я взяла кожаную книжечку в руки.
Потертый, ссохшийся от времени кожаный переплет. Сухие, ломкие страницы. Неразборчивый, неровный карандашный почерк. Следы копоти и жира на листах. Неужели это может быть ключом к сокровищам?
Скрипнула дверь. Они вернулись! Я подняла голову.
— Добрый день, мисс, — по-английски поздоровался атлетического сложения рослый молодой мужчина и подошел ко мне.
— Здравствуйте. — Я закрыла дневник и положила его на стол. — Подождите, я позову архивариуса.
Он кивнул, а я направилась к двери в хранилище и уже взялась за ее ручку, как посетитель вдруг спросил:
— Это дневник Бонвояжа?
Я оглянулась. Он листал дневник и смотрел на меня.
— Да... Как вы догадались?
С дневником в руках он метнулся к выходу. От неожиданности я замерла на месте, а потом бросилась вдогонку.
— Стойте! Куда вы!
Похититель был уже в конце коридора. Мгновение, и за его спиной хлопнула входная дверь.
Не раздумывая, я выскочила за ним на улицу. Напротив архива стоял облезлый открытый автомобиль с потрясающе красивой девушкой за рулем. Мужчина был уже на полпути к машине.
— Да стойте же! — Я кинулась на него.
— Это еще кто такая?! — жутким контральто воскликнула красавица. Я даже вздрогнула от ее голоса.
— Заводи мотор, киска! Живее! — скомандовал похититель.
— Верните дневник! Стойте! — Я вцепилась в его руку, но он не останавливался и невольно тащил меня к машине.
— Проваливай!
— Я вызову полицию!
— Я тебе дам «полицию»! Навязалась на мою. голову!
Мужчина сгреб меня в охапку и грубо швырнул на заднее сиденье. Я тут же скатилась с него на пол, а он кинул в машину дневник и заорал:
— Поехали, поехали! Чего ты ждешь, дура?! — И занес ногу, чтобы забраться в салон.
Мне показалось, что сейчас он наступит прямо на меня, но в ту же секунду над похитителем нависла гигантская фигура. Милый Педро, успела подумать я, а похититель уже вырывался из его лап и вопил:
— Идиот! Отпусти! Это же я, Гарри!
Я попыталась подняться, но машина тронулась и прямо с места стремительно набирала скорость.
— Наш малыш Педро давно мечтает ее... — Билл выразительно подвигал сжатыми кулаками и покачал корпусом, звучно причмокивая губами.
— Чики-чики? — Гарри ухмыльнулся.
Он уже встал с земли и демонстративно отряхивался. Хулио загоготал.
— Не ваше дело, — обиделся Педро. — Хозяин велел охранять сеньориту, я и охраняю.
Гарри прищурился.
— Но меня-то ты узнал?
— А хоть бы и узнал. Мне хозяин про тебя не давал приказов. А про сеньориту давал! — Педро развернулся и пошел, со слоновьей грацией переставляя ноги.
— Ты куда? — спросил Билл.
— Искать сеньориту.
Хулио состроил гримасу ему вслед и постучал пальцем по виску.
— Найдешь, привезешь вместе с дневником! — крикнул Гарри.
Хулио и Билл переглянулись. Педро молча двигался к гостиничной парковке. Публика за столиками с интересом наблюдала за разворотом событий.
— Вы чего стоите, козлы?! — вдруг взорвался Гарри. — Он же тачку возьмет, мы-то на чем поедем? Мне нужен этот дневник!
— Какой еще дневник? — спросил Билл, но Гарри только махнул рукой и побежал за Педро. Тот уже садился в черный «форд».
— Открой мне, и поедем, — строго сказал Гарри, нажимая ручку с другой стороны. — И так столько времени из-за тебя потеряли, а у нее машина — зверь!
— Отойди, амиго. — Педро одарил его тигриной улыбкой и захлопнул свою дверцу.
Гарри со злостью стукнул кулаком по капоту.
— Не дури! Открывай, идиот!
Педро снова изобразил доброго тигра, и Гарри увидел через стекло, как огромная лапа повернула ключ в замке зажигания.
— Я сказал, открывай!
Но Педро осторожно подал «форд» задом, развернулся и выехал со стоянки.
Подбежали Билл и Хулио.
— Ну?
— Остолопы! Придурки! — Гарри затопал ногами. — Мне нужна машина!
Хулио и Билл переглянулись и полезли за сигаретами. Билл закурил и протянул пачку Гарри. Тот ругнулся, но сигарету взял. Хулио щелкнул зажигалкой.
— Знаешь, Гарри... Наш хозяин никому ничего не говорил про тебя. Ты, конечно, Маноло, тоже хозяйской породы, но мы тут в распоряжении маленького дона Рикардо. Мы никуда не поедем без его приказа. Надо его ждать. Как он скажет.
— Ага! Скажет тебе твой дон Рикардо про золото! — Гарри ухмыльнулся.
— Про какое еще золото?
— Про золото Шелгвауканы, амиго. А я, — он ткнул себя указательным пальцем в грудь, — дон Мануэль, скажу! — И как знамя поднял вверх этот палец.