Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потемкин смотрел на аппетитно едящего Лайона с удовольствием. С таким же самозабвением О’Рэйли всегда и работал. Но когда коллега начал рассказывать о том, как после четырех удачных банковских акций грабители стали готовить следующую, уже более масштабную, Олег вмешался:
— Погоди, Лайон. Наверное, эти ребята необычные, раз ты мне о них сообщаешь. Но ограбления банков и есть ограбления банков. При чем тут ты? При чем тут Группа?
— А, шеф! Знаете, я вот при вас волнуюсь и говорю бестолково. Поверьте, я не всегда такой. — Лайон дожевал очередную креветку и запил хорошим глотком розового охлажденного вина зинфандель. — Группа эта необычна по трем причинам. Первое: они брали банки в маленьких городках. Это нетипично — потому что там все всех знают и затеряться трудновато. Но по этой же причине и охрана банков, и секретность сейфов, и соответствующая подготовка и банковских служащих, и полиции, мягко говоря, не на высоте… А выбирали они такие городки, где есть либо предприятия, либо крупные учебные заведения — словом, такие, где в определенные дни в банках очень приличные суммы наличности. Значит, у этих ребят были неплохие информаторы, потому что они никогда не промахивались — появлялись в нужном месте и в нужное время…
— Все равно — при чем тут ты?
— Я назвал вам, шеф, первую особенность банды. Сейчас называю вторую: они двигались с севера на юг. Начали в Якиме — это штат Вашингтон. Потом Салем и Медфорд — в Орегоне. Потом Санта‑Роза, это уже рядом…
— Разные штаты. Федеральная юрисдикция. Все понял, — кивнул Потемкин.
— Но есть еще и третья особенность у этих ребят. Они все имеют военный опыт, причем недавний.
— Ирак?
— Кто Ирак, кто Афган… А их главный — и там побывал, и там. Из «морских котиков», если вы знаете такое подразделение.
— Знаю. Приходилось сотрудничать.
— Так вот, операцию в Санта‑Розе они готовили уже основательно. Произвели отвлекающий взрыв в западной части города, где склады. И устроили автомобильную аварию у здания полиции, блокировали выезд всех машин, что там находились. И вот на этом фоне взяли банк, куда за час до этого привезли наличными около миллиона долларов.
— Когда люди умеют так детально готовить операции, их обычно трудно бывает взять, почти невозможно…
— Нам повезло, — сказал О’Рэйли доверительно. — Еще до того, как они переместились в Калифорнию, у нас был информатор, который сообщал об их планах. В частности, и о последнем масштабном ограблении сообщил…
— Тогда почему не взяли на месте?
— Шеф, вы мудрый человек. И повидали на своем веку гораздо больше, чем я. Операцией по обезвреживанию банды руководит региональный чин из Бюро, Рейнолдс. И все мои попытки убедить его, что банду надо брать в момент, когда они войдут в банк, ни к чему не привели. Конечно, можно было сделать многое. Скрытно перебазировать автомобили из полицейского участка. Не кидать всех патрульных на липовый взрыв в районе складов. Но Рейнолдс стоял на своем. «Если мы сделаем то, что ты говоришь, — кричал он, — мы только расскажем им, что у нас есть о них информация. Они скроются — и уже навсегда».
— Не могу сказать, что это совершенно бессмысленно. — Олег тоже отхлебнул из запотевшего бокала. — Тут важны нюансы. Что Рейнолдс предполагал делать потом?
— А вот об этом я вам и хочу рассказать! Информатор сообщил, что база этой четверки здесь, неподалеку, в Фостер Сити. Это Силиконовая долина, такой богатенький городок на берегу лагуны. Прекрасен для тех, у кого нет ревматизма. У кого колени не болят от того, что вода близко… Но места там очень красивые.
Вот именно там и расположен дом их главного. Точнее, его родителей. Они были людьми состоятельными. Отец — банкир (занятно при таких склонностях сына, не правда ли?). Мать была профессиональным музыкантом, концертировала даже. Они жили мирно и счастливо и умерли почти как в притче — ну, не в один день, а с интервалом в месяц или два… Сначала — банкир, потом — жена. Одним словом, счастливая семья, семейная идиллия. Если бы они узнали, чем занимается их единственный, любимый и ненаглядный сын Брюс, они бы в гробу перевернулись.
— А что он делал до армии?
— Вот! В точку, шеф. Блистательно учился, окончил в первой тройке дорогую католическую школу «Нотр‑Дам». Поступил в Беркли. За два года получил степень бакалавра. Занимался политологией. Прочили ему при таких темпах и способностях еще через год степень магистра, годом позже — доктора философии. И вдруг — как отрезало. Он не явился в университет, перестал отвечать на звонки с кафедры. Дома, правда, появлялся, раз в два‑три дня — ночевать.
И потом огорошил родителей известием, что решил идти в армию, причем попросился в действующие войска — в Ирак.
А когда он вернулся домой, то он действительно вернулся совсем другим человеком — только изменения были совсем не такими, каких ожидали его покойные родители.
— Что‑то зафиксировано?
— Поначалу всякая ерунда. Почти студенческие нарушения: наркотики, пьяные дебоши. Ничего отрадного для будущего профессора, но, с нашей точки зрения, и ничего выдающегося. Серьезный инцидент случился месяца через три — в одном из престижных здешних ночных клубов, «Лунный свет» называется. У Брюса вышло столкновение с офицером полиции Сан‑Франциско. Коп вроде бы как‑то не так посмотрел на женщину Брюса, что‑то не то ей сказал.
— Коп был в форме?
— К счастью для Брюса, нет. И не в форме, и не при исполнении… Иначе было бы совсем плохо. По Брюсу этому никогда не скажешь, насколько хорошо он физически подготовлен. Среднего роста, худощав. Совсем не качок. На нем ведь не написано, что он в «котиках» служил. И коп этот, бедняжка, не сориентировался правильно. Ему бы поговорить, хоть попробовать понять, с кем имеет дело, перед тем как пытаться в драку лезть. Но он настолько привык, что в клубе все его знают, что ощущал себя в полной безопасности и действовал уверенно… Но совершенно непрофессионально, как выяснилось.
Слово за слово — он ударил Брюса. Правой, в лицо.
Как я теперь понимаю, Брюсу ничего не стоило от этого удара уклониться. Но он в отличие от копа этого вел себя как профессионал. Ему нужен был повод для дальнейшего, и он его получил. Через пять секунд коп лежал на полу с расквашенным ртом. И тут коп не нашел ничего лучшего, чем заорать: «Полиция! Нападение на офицера!»
О дальнейшем в протоколе есть подробная запись показаний свидетеля.
«После этого человек в серой майке с надписью «I GOT YOU» (это Брюс, пояснил О’Рэйли) поднял двумя руками за лакцканы пиджака того, кто назвался полицейским, приблизил вплотную его лицо к своему и сказал громко: «Пока ты тут шпану ловил и взятки брал, я в Ираке таких, как ты, расстреливал! Понял, паскуда? Вон отсюда…» И отшвырнул его от себя. В это время подоспели охранники и увели человека в майке. К человеку в костюме подошел менеджер и увел с собой».
— К счастью для Брюса, обошлось без уголовного дела. Полицейские начальники сообразили, что выглядеть в зале суда полиция будет, мягко говоря, невыигрышно, и дело замяли. Но тот коп не успокоился, видно, гонора у него — выше крыши. И в дом Брюса стали наведываться полицейские: то по жалобе соседей на шум в вечернее время, то собака постоянно лает, то будто бы соседи видели, что в дом Брюса заходили какие‑то подозрительные люди, находящиеся в розыске.