Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, я слышал, — сказал клерк, опустив взгляд.
— Все быстро изменится. Я предпринял шаги, чтобы нанять умелых работников.
— Прошу извинить меня, мистер Делейни. Мне нужно отойти в служебное помещение, чтобы принести кое-какие бланки, которые вам нужно будет заполнить. Потребуется внести ваше имя в счета «Серкл Эф».
Клерк скрылся и спустя несколько мгновений вернулся с Сэмпсоном Уиллоби. От ярости лицо банкира покрылось багровыми пятнами.
— Пройдемте в мой кабинет, Делейни. Я хотел бы поговорить с вами наедине.
— Конечно, если это не займет много времени. Жена ждет меня в гостинице.
Пирс беззаботно прошел в кабинет Уиллоби, словно ничто в мире его не волновало. Дверь с громким стуком захлопнулась за ними, свидетельствуя о силе гнева Уиллоби.
— Как я понял, вы нанимаете работников для «Серкл Эф». — Банкир смотрел на Пирса с ненавистью. — Работники рассчитывают получать плату в конце каждого месяца. Что это еще за чушь насчет вложения крупной суммы денег в мой банк? По-моему, вы просто корыстный человек, Делейни. Вы женились на Зои в расчете жить на доходы с ранчо. Забудьте об этом. Выгодой там и не пахнет. Ранчо скоро станет моим, и с этим вы ничего не сможете поделать.
Пирс сохранял остатки самообладания с заслуживающей восхищения выдержкой.
— Я хочу, чтобы вы прекратили досаждать моей жене.
— Зои должна была стать моей женой. И ранчо «Серкл Эф», и Зои должны принадлежать мне. Я давно жаждал завладеть ими, с тех пор как себя помню. Робзрт Фуллер не хотел видеть меня мужем своей дочери. В городе нет человека, более подходящего, чем я, но старик хотел, чтобы его маленькая принцесса вышла замуж по любви. — Банкир пристально посмотрел на Пирса. — Зои любит вас, Делейни? Или она вышла за вас только для того, чтобы уязвить меня?
Пирс предпочел не отвечать.
— Вам остается только гадать об этом, Уиллоби. Но поскольку я уже здесь, то хотел бы взглянуть на закладную, имеющуюся у вас на «Серкл Эф».
— Ну что ж, раз вы настаиваете.
Банкир открыл шкаф для хранения документов, достал из него папку и вытащил закладную. На мгновение показал ее Пирсу, он сразу же убрал ее назад в папку. Пирс мельком увидел подпись под документом, но не имел возможности определить, принадлежала ли она Роберту Фуллеру.
— Поверьте мне, раз я говорю, что этот документ подлинный, так оно и есть, — заявил Уиллоби, убирая папку в шкаф. — И вы поймете, что он законный, когда я предъявлю вам бумаги о лишении права выкупа заложенного имущества.
— А что, если я оплачу закладную до того, как вы добьетесь лишения права выкупа?
Уиллоби злорадно рассмеялся.
— Вы не похожи на человека, способного наскрести пару центов, не говоря о семи тысячах долларов.
Пирс изумленно присвистнул. Семь тысяч долларов — это куча денег, но ранчо стоило в три или четыре раза больше. Участок был великолепный, с источниками воды и бескрайними пышными лугами. Выбирая землю, отец Зои явно проявил здравый смысл и дальновидность.
— Зои сказала, что земля не была заложена, и я ей верю.
— Зои женщина, и не все знает. Ее отец предпочел не говорить ей. Несколько лет назад из-за плохой погоды все его стадо погибло. Затем случился Пожар, уничтоживший все постройки, кроме главного дома. На следующий год не уродилась пшеница. Фуллер заложил землю, чтобы купить новый скот и возвести хозяйственные постройки, которые существуют и сейчас.
Пирс вынужден был признать, что доводы Уиллоби звучат убедительно. Могла ли Зои ошибаться насчет закладной? Пирс терпеть не мог Уиллоби и не особенно ему верил, однако все, что сказал банкир, имело смысл. Но с другой стороны, если Уиллоби говорил правду, почему Роберт Фуллер не сообщил дочери о закладной? Или по меньшей мере не обсуждал с ней трудности, которые испытывал, еле сводя концы с концами? Зои клялась, что закладная подделана. Нужно было каким-то образом заполучить закладную и показать Зои, чтобы проверить подпись.
Конечно, Пирс мог бы оплатить закладную, но это означало бы урезать семейный капитал, принадлежавший всем трем братьям. Этого Пирс не мог себе позволить.
— Ну что, удалось мне убедить вас, что мои требования совершенно законны? — спросил Уиллоби. — Нет никакого смысла нанимать людей, которым вы не в состоянии заплатить. Кроме того, они потеряют работу, когда я лишу вас права пользования.
— Поживем — увидим, не так ли, Уиллоби? А пока — всего хорошего. Я и так уже заставил мою жену слишком долго ждать.
— Вашу жену! — пробурчал Уиллоби. — Сколько времени вы продержитесь здесь, когда она потеряет ранчо?
Эти слова не понравились Пирсу. Слишком близки они были к истине. Однажды, в ближайшее время, ему придется уехать.
— Я вижу, вы уже подумываете об отъезде. В моих глазах ваш брак не выглядит серьезным. Он не сможет помешать мне получить то, что я хочу. Люди, подобные вам, не задерживаются долго на одном месте. А я буду здесь еще долго, после того как вы исчезнете, и сумею поправить свои дела. Так или иначе, Зои будет моей. Женой или любовницей — для меня не имеет значения. Ей понадобится покровитель, когда вы ее оставите.
Пирс напрягся. Ему неприятно было это слышать. Мысль о Зои вместе с Уиллоби привела его в ярость.
— Я не могу запретить вам мечтать, Уиллоби, но могу помешать вам отравлять Зои жизнь. И непременно сделаю это. — Твердое, беспощадное выражение его лица заставило Уиллоби умолкнуть. — А теперь я действительно должен идти. Мне нужно зайти еще кое-куда.
Уиллоби смотрел вслед Пирсу, стремительно выскочившему из кабинета, и думал, что этот человек совсем не так прост, как кажется на первый взгляд.
— Вы опоздали, — сказала Зои, когда Пирс присоединялся к ней в обеденном зале гостиницы «Монтана». — Что случилось?
— Я нанял управляющего. Вы его знаете. Его зовут Бад Причард. Он обещал найти нескольких пастухов и привести их на ранчо.
— Бад Причард одно время работал у нас. Отец доверял ему. Но каким образом мы собираемся платить ему и тем работникам, что он приведет? — поинтересовалась Зои. — А как же Уиллоби? Неизвестно, сколько у нас осталось времени, прежде чем он пустит в ход свои бумаги.
— Зачем беспокоиться заранее? Займемся этим, когда придет время. Вы действительно видели закладную? Вам удалось как следует рассмотреть подпись отца?
— Я видела ее только мельком. Уиллоби показал мне ее вскоре после похорон отца. Я была слишком потрясена и всего лишь бегло просмотрела ее. Очень горевала по отцу в то время и не слишком хорошо соображала. Позже на мою просьбу еще раз показать документ он ответил отказом.
— Сегодня мне удалось взглянуть на эту бумагу. Там есть подпись, но я не мог определить, принадлежит ли она вашему отцу.
— Что мы можем сделать?
— Давайте сначала что-нибудь закажем. Я умираю с голоду. У меня есть план, но он довольно опасен. Нужно получше его обдумать.